贺拉斯《诗艺》
(罗马)贺拉斯(Quintus Horatius us) 著杨周翰译
人民文学出版社出版(1962年版,和亚里士多德的《诗学》并作一本)
〖这原是一篇诗体信简,无题,发表后不及百年,即被罗马修辞学、演说学家昆体良(Quintilianus,约35-95AD)称之为《诗艺》(Ars Poetica),其后遂以此名著称。受信人是皮索(Piso)父子三人。当时皮索氏甚多,不知确指何人;根据此信内容,三分之一谈戏剧,三人中可能有人想写剧本,求教于贺拉斯,贺拉斯作此复函,信笔所之,谈谈写作的体会。〗
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
如果画家作了这样一幅画像:上面一个美女的头长在马颈上,四肢是由各种动物的肢体拼凑起来的,四肢上又覆盖着各色羽毛,下面长着一条又黑又丑的鱼尾巴,朋友们,如果你们有缘看到这幅图画,能不捧腹大笑吗?皮索呀,请你们相信我,有的书就像这种画,书中的形象就如病人的梦魇,是胡乱构成的,头和脚可以属于不同的族类。(但是,你们也许会说:)“画家和诗人一向都有大胆创造的权利。”不错,我知道,我们诗人要求有这种权利,同时也给予别人这种权利,但是不能因此就允许把野性的和驯服的结合起来,把蟒蛇和飞鸟,羔羊和猛虎交配在一起。
(诗人)在描写的时候,(譬如)写迪安娜的林泉、神坛,或写溪流在美好的田野蜿蜒洄漾,或写莱茵河,或写彩虹,开始很庄严,给人以很大的希望,但是却总是出现一两句过于绚烂的辞藻①,和左右相比显得太五彩缤纷了。(绚烂的辞藻很好,)但是摆在这里却是不得其所。也许你会画柏树吧,但是人家出钱请你画海难余生图②的时候,会画柏树有什么用呢?开始的时候想制作酒瓮,可是为什么旋车一转动,却做出了个水罐呢?总之,不论做什么,至少要作到统一、一致。
------------------
①:“绚烂的辞藻”原文purpureus pannus,意思是深红的布片。这一名词,及本文中其它只言片字,经后代特别是古典主义文学家的宣传,已成为文学批评和修辞学中的格言成语。
②:沉舟脱险的人,往往请人将海难的场景绘图,供在神殿,以示感恩。
三位贤父子,我们大多数诗人所理解的“恰到好处”实际上是假象。我努力想写得简短,写出来却很晦涩。追求平易,但在筋骨、魄力方面又有欠缺。想要写得宏伟,而结果却变得臃肿。(也有人)要安全,过分怕风险,结果在地上爬行。在一个题目上乱翻花样,就像在树林里画上海豚,在海浪上画条野猪。如果你不懂得(写作的)艺术,那么当你想避免某种错误的时候,反而犯了另外一种过失。
在埃米里乌斯学校①附近的那些铜像作坊里,最劣等的工匠也会把人像上的指甲、卷发雕得纤微毕肖,但是作品的总效果却很不成功,因为他不懂得怎样表现整体。我如果想创作一些东西的话,我决不愿仿效这样的工匠,正如我不愿意我的鼻子是歪的,纵然我的黑眸乌发受到赞赏。
------------------
①:由公元前34年的代执政官埃米里乌斯在罗马首建的训练角斗士的学校。
你们从事写作的人,在选材的时候,务必选你们力能胜任的题材,多多斟酌一下哪些是能掮得
《诗艺》贺拉斯(已摘要整理) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.