技术开发合同书TechnologyDevelopmentContract鉴于:本合同签约各方就本合同书中所描述项目的研究开发、投资融资、成果权属、收益分配、风险责任以及与之相关的技术和法律问题经过平等协商, 在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》之规定,达成如下协议,由签约各方共同恪守。WHEREAS:ThePartiesheretohavecarriedoutmutualconsultationonanequalbasiswithrespecttotheresearchanddevelopment,investmentfinancing,deliverables 'ownership,profitdistribution,riskliabilitiesandanyrelatedtechnicalandlegalissuesconcerningtheprojectcontemplatedherein,thePartieshaveenteredintothisContractonthebasisofgoodfaith,pursuanttotheContractLawofthePeople 'sRepublicofChina,andagreetobeboundhereby:第一条签约方Article1TheParties:甲方:何氏眼科医院PartA:HeEyeHospital地址:Address:乙方:PartyB:地址:Address:第二条合同性质Article2ContractType:本合同属于:1、委托开发合同 口2、合作开发合同 口ThisContractisa:AuthorizedDevelopmentContract;orJointDevelopmentContract第三条签约时间和地点Article3DateandPlaceofExecution本合同由上述签约方于 年月日在 签订。ThisContractismadeandenteredintoasof byandbetweentheforegoingPartiesin .第四条项目名称(用简明规范的专业术语概括技术特征)Article4ProjectName第五条技术内容Article5 TechnologyDescription技术主要组成部分:ponents:研究方法和技术路线:ResearchMethodandTechnologyRoadmap技术开发手段:TechnologyDevelopmentMethods技术目标(包括技术指标和参数):TechnologicalTarget(includingtechnicalspecificationsandparameters):第六条研究开发计划Article6ResearchandDevelopmentPlan阶段进度:ProjectMilestones总体计划:OverallPlan:第七条转委托Article7 Transfer开发方/合作双方是否可以将部分开发工作转委托给第三方:(1)是口(2)否口TheContractor/CooperationPartiesmay/maynottransferpartofthedevelopmentworktoathirdparty:转委托的具体内容包括:
技术开发合同(中英对照) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.