正说反译,反说正译法&(正说反译,反说正译法),butNegativeinChinese。,AffirmativeinChinese。。(语态转换法)“被”、译成汉语主动句:当主语为无生命的名词,而且句子不出现有by引导的行为主语时,保留原来的主语不变。$。2、主宾颠倒:可将by结构中的宾语翻译成主语,而将原来的主语翻译成宾语。、翻译成汉语判断句:不突出被动动作,而着重于对事物的状态、过程和性质等加以描述,经常采用“是……的”判断句。-。
翻译技巧-之正说反译与反说正译ppt课件 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.