下载此文档

翻译技巧-之正说反译与反说正译ppt课件.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约13页 举报非法文档有奖
1/13
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/13 下载此文档
文档列表 文档介绍
正说反译,反说正译法&(正说反译,反说正译法),butNegativeinChinese 。,AffirmativeinChinese 。 。 (语态转换法)“被”、译成汉语主动句:当主语为无生命的名词,而且句子不出现有by引导的行为主语时,保留原来的主语不变。$。2、主宾颠倒:可将by结构中的宾语翻译成主语,而将原来的主语翻译成宾语。、翻译成汉语判断句:不突出被动动作,而着重于对事物的状态、过程和性质等加以描述,经常采用“是……的”判断句。-。

翻译技巧-之正说反译与反说正译ppt课件 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数13
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人bb21547
  • 文件大小619 KB
  • 时间2020-10-23