下载此文档

英语谚语的翻译.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
英语谚语的翻译谈英语谚语的翻译摘要: 谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。本人试图从影响谚语翻译的历史背景、地理环境、风俗****惯、宗教信仰等方面进行剖析, 提出根据具体情况采用直译、意译、直译兼意译和释译四种翻译模式, 以期收到良好成效。关键词:谚语;翻译因素;翻译方法英语谚语是英语文化宝库中绚丽多彩的瑰宝。看似简短的一句话,常常显得既寓意深刻, 又韵味隽永。因此, 要把谚语的这些特色都准确地翻译出来确实是一件难事。英国作家和哲学家弗朗西斯? 培根( Francis Bacon 1561-1626 ) 曾经说过:“ The genius , wit and spirit ofa nation are discovered in its proverbs. ”谚语是一个民族天赋、智慧和精神的体现。谚语是语言词汇的重要组成部分, 是语言的民族形式和各种手段的集中体现, 是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积而形成的形式固定, 简洁明快, 寓意深刻的语言精品。谚语是人类语言文化大树上硕果累累的一枝,是语言白花园中的一朵奇葩。何为谚语呢?《谚语? 歇后语概论》给谚语下了如此定义: “谚语是人民群众生活斗争的经验总结,具有传授经验和教训劝戒功能, 流传于人民群众口头的话语”。英语一则谚语告诉我们:“ Proverbs are the daughter of daily experience 。”(谚语是日常生活的产物) 英国搜集家 Thomas Fuller 曾对谚语作过描述:“众多的事理经过煎熬, 凝练成寥寥数词, 这便是谚语。”英国首相 John Russel 认为谚语是: “众人的智慧,一人的妙语。”以上观点虽各不相同,但都反映了谚语的特点: 1 、智慧的闪光 2 、经验的结晶 3 、精美的语言 4 、人生的启迪 5 、无翼的飞翔 6 、真实的写照。一般我们对谚语的含义理解为谚语是意义相对完整的句子,是语言中一种重要的熟语。大部分谚语是人民生活经验的结晶。人类智慧的闪光,它启迪人生,指导人们的行为。学****英语语言不可能不学****英语谚语, 但是英语谚语是几千年英美文化的沉淀, 特别是英美文化与汉语文化的差异增加了我们学****和理解的难度, 尤其是谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化有举足轻重的作用。本人试图从影响英语谚语翻译的因素和英语谚语的翻译方法两个方面对英语谚语的翻译策略做一些浅层次的探索。 1 、影响英语谚语翻译的因素谚语是语言的核心和精华, 是人类文明的积淀。谚语的翻译也受到多方面因素的制约, 为了能够反映其特有的文化特色, 我们在翻译过程中需要从历史背景, 地理环境, 风俗****惯。宗教信仰, 寓言神话等方面全方位考虑影响其含义的因素, 正确理解和翻译谚语自身所蕴涵的深刻含义。宗教信仰宗教是一种文化现象, 谚语与文化的关系极为密切。更能折射出宗教对谚语的影响。英美国家, 基督教起着特别重要的作用, 所以很多谚语源自《圣经》, 或与基督教有关。了解英美人的信仰对翻译相关谚语起重要作用。 The heart knows his own bitterness. 《圣经? 箴言》一颗心知道它自己的痛苦。 Every man must carry his own cross. ( 每个人必须背他自己的十字架。) 这条谚语来自《圣经》,

英语谚语的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xxj16588
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-05-05