大学英语四级历年考试资料
篇一:历年大学英语四级翻译真题
历年四级段落型翻译真题RogerLi
2021年6月大学英语四级翻译
试卷一:中餐
很多人喜爱中餐,在中国,烹饪不但被视为一个技能,而且也被视为一个艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差异很大。但好的烹饪全部有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。因为食物对健康至关主要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,因此中餐既味美又健康。
译文:
,acesofChina,itiscommonforgoodcuisinetotakecolor,flavor,,agoodchefisinsistentlytryingtoseekbalancebetweencereal,meatandvegetable,andaccordinglyChinesefoodisdeliciousaswellashealthy.
试卷二:信息技术
信息技术(InformationTechnology),正在飞速发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不一样看法。一部分人认为这是没有必须的,学生就应该学****传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该和时俱进。不论怎样,信息技术引发广大人民的重视是一件好事。
译文:
AsChinesecitizensareattachingincreasingimportancetotherapidlydevelopingInformationTechnology,,,,,itisagoodthingthatInformationTechnologyarousespublicconcern.
试卷三:茶文化
"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,很多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发觉了茶,并用来治病,在明清(theqingdynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,现在,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的主要组成部分。译文:
"Wouldyouliketeaorcoffee?"That’,,teawasdiscoveredbyaChineseemperorfivethousandyearsago,,,,teaisoneofthemostpopularbeveragesintheworld,anditisnotonlythetreasureofChinabutalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture.
试卷四:中国结
中国结最初是由手工艺人创造的,经过数百年不停的改善,已经成为一个优雅多彩的艺术和工艺。在古代,大家用它来统计事件,但现在关键是用于装饰的目标。“结”在汉字里
意味着爱情,婚姻和团聚,中国结经常作为礼品交换或作为饰品请求好运和辟邪。这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。
译文:
,peopleusedittorecordthings,,theknotmeanslove,marriageandreunion,andisoften,andthenithasbecomeincreasinglypopularinChinaandaroundtheworld.
英语六级
试卷一:中秋节
中国人自古以来就在中秋时节庆贺丰收,这和北美地域庆贺感恩节的****俗十分相同,过中秋节的****俗和唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是大家拜月的节日,这天夜晚皓月当空,大家合家团聚,共赏明月。2021年,中秋节被列为中国的文化遗产,2021年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的美食,大家将月饼作为礼品馈赠亲友或在家庭聚会上享用。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和”等字样。译文:
Eversinceancienttimes,theChineseusuallycelebrateharvestintheMid-Autumn,whic,underthedazzlingbrightmoon,familiesreuniteandenjoythemoon’,Mid-AutumnfestivalwaslistedasoneofChina'sculturalheritage,andin2021,,asindispensabledeliciousfoodofthefestival,wereg
2021年大学英语四级历年考试资料 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.