Code No: 借款人(以下简称甲方):Borrower (hereinafter called Party A): 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code: 邮编:Contact number:
贷款人(以下简称乙方):Lender (hereinafter called Party B): 住所:Address of living place: 联系电话:Post code: 邮编:Contact number:
抵押人:Mortgager: 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code: 邮编:Contact number:
出质人:Pledger: 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code: 邮编:Contact number:
保证人:Guarantor: 身份证件名称及号码:ID name and code No: ID card Number 住所:Address of living place: 联系电话:Post code: 邮编:Contact number:
根据中华人民共和国合同法和担保法的相关规定,甲方、乙方和担保方经过协商,就乙方向甲方贷款事宜达成如下合同条款。 According to the relevant laws and regulations of the Contract Laws and Guarantee Law of the People’s Republic of China, Party A, Party B and the relevant Guarantor, after reaching agreement through negotiations on the loan to Party B by Party A, hereby enter into this contract.
第一条 借款金额Article 1 Amount of Loan 详见本合同第十四条第一款。 The amount of loan is referred to Article under this contract.
第二条 借款用途Article 2 Purpose of Loan 详见本合同第十四条第二款。 Purpose of loan for this contract is referred to Article .
第三条 借款利率Article 3 Interest of Loan 一、借款利率详见本合同第十四条第三款。 Interest of loan is referred to Article . The interest is calculated from the day releasing loan. 二、本合同履行期间,遇中国人民银行贷款利率调整,借款利率按有关规定调整与执行,乙方将在营业场所对贷款利率调整情况进行公告,不再另行书面通知甲方。 During the term of this loan contract, interest may be changed as prescribed by the People’s Bank of China, Party B is entitled to adjust and implement the interest rate without further notice to Party A.
第四条 借款期限及还款总期数 Article 4 Life of Loan and Total Loan Repayment Terms 一、 借款期限详见本合同第十四条第四款。 Life of loan and total loan repayment terms are referred to Article . 二、实际借款发放日与本合同约定的日期不一致时,以实际借款发放日为准计算借款期限。 In the event that