下载此文档

[精品]文言翻译教案.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
[精品]文言翻译教案.doc高考文言文翻译复****教案
教学目标:培养学生文言文翻译能力。
教学重难点:介绍文言文翻译方法
教学时数:1课时
教学过程:
一、 新课导入
文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。综观 两年高考以及平时练****这已成为我们同学的拦路虎。那么,怎样正确地翻译文言文呢?(点 出教学目标)
二、 方法介绍
文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。所谓字字落实,主要是判断每一个 虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、词类活用词等,并做准确解释,还要 把握句式特点和句子的语气。
"留”,就是保留专有名词。在文言文中凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、 年号、官职名、器物名、度量衡名称等,均保留不译。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵 郡。(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。句子中的 “庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必翻译,照搬即 可。
“换”,替换差异词语。文言句中有些词语古今差异很大,需要用与之相适应的现代汉 语来替换。主要有以下几种情况:
1、 用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为: 安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。
2、 用本字替换通假字,用今词语替换古词语。如:“孰为汝多知乎”(《两小儿辩日》) 这里的“知”通“智”。
3、 用现代汉语替换古今词义发生变化的词。有的词义扩大:如“江” “河”原专指长 江、黄河,后泛指普通的江河;有的词义缩小:如“妻了”古指妻了和儿女,今专指妻了; 有的词义发生变化:如“牺牲”古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。有的 词感情色彩发生变化:如“卑鄙”原指出身卑微,见识浅陋,今指语言行为等恶劣、不道德。
4、固定句式
“删”,就是删除无义虚词
有些文言虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不必也不能落实,可删去不 译。
情况:1、无实在意义的虚词。句首发语词。如“夫战,勇气也。”(《曹刿论战》) 译为:作战,是靠勇气的。例如:“师道之不传也久矣。”有人译成:“从师学****的风尚也 已经很久不存在了。”译句中没把原句中的“也“删去,造成错误。其实原句中的“也”是 句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义,在翻译时,完全可以去掉。提顿语气 的“者”,还有句中表顺接的连词,如“温故而知新”(《论语十则》)译为:温****学过的 知识,可得到新的理解和体会。句末调节音节的词“之” 2、偏义复词中的衬字;3、某些 语意重复部分。
“调”,就是调整句序。
由于古今语法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,翻译时在做到不失原意 的情况下,应按现代汉语的语法****惯适当调整。主要有以下情况:
1、调整主谓倒装的语序。如“甚矣!汝之不惠。(《愚公移山》)译为:你太不聪明
To
2、 调整宾语前置的语序。如“孔了云:何陋之有?” (《陋室铭》)译为:孔了说: 有什么简陋的呢?
3、 调整定语后置的语序。如“盖简桃核修狭者为之”(《核舟记》)译为:是挑选长 而窄的桃核雕刻而成的。
“补”,就是根据现代语言****惯或表达需要作必要的添补。
一是省略的添补。文言文常有省略主语、谓语、宾语、介词、量词的现象,翻译时要按 现代汉语****惯加以增补。

[精品]文言翻译教案 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小健
  • 文件大小88 KB
  • 时间2021-06-24