下载此文档

2022年雪莱英文诗.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约35页 举报非法文档有奖
1/35
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/35 下载此文档
文档列表 文档介绍








啊!

你,哦,是你把蓝色的地中海
从梦中唤醒,他在一整个夏天










都酣睡在贝伊湾一座浮石岛外,
被清澈的流水喧哗声催送入眠,
梦见了古代的楼台、塔堡和宫闱,
在剧烈汹涌的波光里不住地抖颤,
全部长满了蔚蓝色苔藓和花卉,
馨香馥郁,如醉的知觉难以描摹。
哦,为了给你让路,大西洋水
豁然开裂,而在浩森波澜深处,
海底的花藻和枝叶无汁的丛林,
哦,由于把你的咆哮声分辨出,
一时都惨然变色,胆沐心惊,
战栗着自行凋落;听,哦,听!

我若是一朵轻捷的浮云能和你同飞,
我若是一片落叶,你所能提携,
我若是一头波浪能喘息于你的神威,
共享你雄强的脉搏,自由不羁,
仅次于,哦,仅次于不行限制的你,
我若能象少年时,作为伴侣,
随你同游天际,因为在那季节,
好像超越你天界的神速也不为奇迹;










我也就不至于象现在这样急迫,
向你苦苦祈求。哦,快把我扬起,
就象你扬起的波浪、浮云、落叶!
我倾覆于人生的荆棘!我在流血!
岁月的重负压制着的这一个太象你,
象你一样,傲慢,不驯,而且灵敏。

象你以森林演奏,请你也以我为琴,
哪怕我的叶片也象森林一样凋谢!
你那非凡和谐的慷慨激越之情,
定能从森林和我同奏出深厚的秋乐,
悲怆却又甘洌。但愿你威猛的精灵
竟是我的魂魄,我能成为剽悍的你!
请把我枯萎的思绪播送宇宙,
就象你驱遣落叶督促新的生命,
请凭借我这韵文写就的符咒,
就象从未灭的余烬扬出炉灰和火星,
把我的话语传遍天地间万户千家,
通过我的嘴唇,向沉睡未醒的人境,
让预言的号角奏鸣!哦,风啊,
假如冬天来了,春天还会远吗?










—1819年秋江枫 译
14——雪莱的诗
原文:
The flower that smiles today
Tomorrow dies;
All that we wish to say
Tempts and then flies.
What is this world’s delight?
Lightning that mocks the night.
Brief even as bright.
Virtue, how frail it is!
Friendship how rare!
Love, how it sells poor bliss
For proud despair!
But we,though soon they fall,
Survive their joy, and all

2022年雪莱英文诗 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数35
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人mama1
  • 文件大小31 KB
  • 时间2022-03-10