下载此文档

大学英语口译教学中学生心理压力的舒缓.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约9页 举报非法文档有奖
1/9
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/9 下载此文档
文档列表 文档介绍
大学英语口译教学中学生心理压力的舒缓
覃海晶 摘要:口译是一种现场性极强的工作,这就要求有良好的心理素质,包括压力承受素质、现场应变素质等等。然而良好的心理素质是需要长期的锻炼才能够培养出来的,因此,要让学生在口译任务中有充分的自就是循序渐进,否则就会欲速则不达。

既然口译是一种语言输入和输出的过程,就涉及到服务对象。口译活动涉及源语发言人、译员和译语听众三方。作为译文的终端接受者,译语听众的类型和构成制约着译语的产出,对口译过程有着显著影响(张吉良,2004)。专业的口译作为一种服务行为,目的在于保证使用不同语言的人们之间的交际顺利进行,促进国际间政治、经济、文化和科技交流。在真正的口译任务中,服务对象可能是领导,老板,社会人群等等,人数也有可能是一个,几个,甚至是一群人。由于口译具有现场性、即席性和一次性等特点,口译员在口译过程中难免出现失误,而惟恐出错的担忧又会加重译员的心理负担,造成心理过载(psychological overloading),导致表达不畅,语义模糊,大大影响口译质量(张吉良,2004)。所以,口译员的心理素质的好坏在很大程度上决定了口译的质量和成败。大学英语口译课堂中的口译练****不同于专业口译任务,练****的对象都是学生和老师,总体来说,参与到练****中的对象都是比较熟悉的人,专业水平差距都不大,在练****过程中译员练****者和其他同学的心理距离不大,比较容易沟通,至少不会有面对陌生人时候的紧张情绪。教师在引导学生做练****的时候,就应该在这个方面上减轻学生的心理负担,使其意识到现在口译任务仅仅是练****并且对象也是熟悉的同学和老师,并非专业人士,压力相对小些,只有在勇于接受目前较小压力的前提下,以后才有可能在更大压力下很好地完成口译任务。

在口译教学的练****过程中,内容的选择是至关重要的。老师应该充分了解学生的英语水平,选择适当难度的练****内容。如果在初级阶段学生所接触到的练****内容超出了学生所承受的范围,不仅达不到练****的目的,还让学生感到挫败感,同时在心理上让学生产生压力。
在20世纪70年代,Krashen就提出了对外语学****颇有影响力的语言监控理论(The Monitor Hypothesis)。该理论包括五个假设:学********得假设(The Learning/Acquisition Hypothesis),自然顺序假设(The Natural Order Hypothesis),监控假设(The Monitor Hypothesis),输入假设(Input Hypothesis)和情感过滤假设(The Affective Filter Hypothesis)。虽然这个理论是运用在二语****得中,这里同样适用于口译教学。Krashen的输入假设认为只有当语言****得者接触到“可以理解的语言输入(comprehensible input),即略高于****得者现有语言技能水平的第二语言输入,同时,他又把注意力集中在对意义或者是对信息的理解而不是对形式的理解的时候,才能够产生****得。”(孟冬梅,2006)Krashen的著名公式“i +1”就是指的输入假设。公式中i代表的是****得者现有的水平,1 代表略高于****得者现有水平的语言材料。如果输入的材料太难,超出了****得者的水平,也就是

大学英语口译教学中学生心理压力的舒缓 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数9
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人好用的文档
  • 文件大小18 KB
  • 时间2022-05-17