下载此文档

许渊冲经典诗句翻译(超级打印版).docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
许渊冲经典诗句翻译(超级打印版).
关雎Cooing And Wooing
关关雎鸠, By riverside are cooing
在河之洲. A pair of turtledoves;


许渊冲经典诗句翻译(超级打印版).
关雎Cooing And Wooing
关关雎鸠, By riverside are cooing
在河之洲. A pair of turtledoves;
窈窕淑女, A good young man is wooing
君子好逑. A fair maiden he loves.
参差荇菜, Water flows left and right
左右流之. Of cress long here, short there;
窈窕淑女, The youth yearns day and night
寤寐求之. For the good maiden fair.
求之不得, His yearning grows so strong,
寤寐思服. He can not fall asleep,
悠哉悠哉,But tosses all night long,
辗转反侧. So deep in love, so deep!
参差荇菜, Now gather left and right
左右采之. Cress long or short and tender!
窈窕淑女, O lute, play music bright
the bride sweet and slender! 参差荇菜, Feast friends at left and right


左右芼之. On cress cooked till tender!
窈窕淑女, O bells and drums, delight
钟鼓乐之. The bride so sweet and slender!
垓下歌XIANG YU’S LAST SONG
项羽XIANGYU
关雎Cooing And Wooing
关关雎鸠, By riverside are cooing
在河之洲. A pair of turtledoves;
窈窕淑女, A good young man is wooing
君子好逑. A fair maiden he loves.
参差荇菜, Water flows left and right
左右流之. Of cress long here, short there;
窈窕

许渊冲经典诗句翻译(超级打印版) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人文档百货
  • 文件大小17 KB
  • 时间2022-05-20
最近更新