下载此文档

法语修辞学与文体学.docx


文档分类:高等教育 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
法语修辞学与文体学
-C”est laid. 这很丑。
  -Qelle horreur! 真是丑死了!
这两个例句的意思根本一样,句子构造也都正确。但是其次句的言者在表达自己看法的同时流露出了内心剧烈的厌恶心情。这说明一个人

法语修辞学与文体学
-C”est laid. 这很丑。
  -Qelle horreur! 真是丑死了!
这两个例句的意思根本一样,句子构造也都正确。但是其次句的言者在表达自己看法的同时流露出了内心剧烈的厌恶心情。这说明一个人的感情、内心活动可以通过他使用的语言形式反映出来,不同的感情会产生不同形式的语句。
b.
  -Dis-moi su ce spectacle t”a ,你喜爱这场演出吗?
  -Ce spectacle vous a-t-il plu,monsieur?先生,您是否喜爱这场演出?
这两个例句从语法角度来说都正确,意思也大致一样。但是,我们可以清晰地感觉到第一句的言者是在向一个熟人或者地位比自己低的人发问;而其次句的言者却是在向一个不很熟识的人或者地位比自己高的人发问。可见对不同类型的人,一般都要采纳不同的语言形式来表达思想。
c.
  -Il est atteint de surdité.他失聪了。
  -Il est 。
这两句话的意思也根本一样,句子构造也都符合语法规定。但是,第一句话是医学的术语,只有在医院里或学术会议上,或其它正式场合才使用;而其次句话在任何一般场合,尤其是在日常会话中就可以听到。可见场合不同,用词造句的方式也不一样。


d.
  -Je suis las de cet 。
  -J”en ai assez de cet 。
  -Ce type-là,ras de bol! 这家伙,真厌烦!
这三个例句意思一样,语句构造都正确。但是我们可以感觉到这三句话的言者的文化修养不尽一样。第一句话给人的印象文绉绉的,其言者一般来说具有肯定的文化修养;其次句话是一般人常用的句型;第三句话给人的感觉是很任凭。甚至有点俗,其言者大多是文化修养不很高的人。这一组例句说明言者的文化修养(以及社会地位)会在语言表达形式上留下痕迹。
以上四组例句说明语言的运用并不是一件简洁的事,我们不仅要学会用语法组词造句,还要学会依据不同的状况(即考虑各种非语言因素)选用恰当的语言形式,精确、得体地表达自己的思想感情。这就是修辞讨论的内容。
从上面的阐述中可以看出语言的精确性和得体性对语言交际功能的发挥有着重要的意义。下面谈谈精确、得体的涵义:
“精确”即选用的词和句型能真正反映言者的思想感情和意图,语气要适当。例如,对于一般的违法行为,假如你不想夸张其辞,就应选用“délit”而不是“crime”(指***放火等罪行)来

法语修辞学与文体学 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人世界末末日
  • 文件大小14 KB
  • 时间2022-07-01