下载此文档

跨文化交际——动物文化差异-精品课件(PPT).ppt


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约25页 举报非法文档有奖
1/25
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/25 下载此文档
文档列表 文档介绍
Animals Made by 张志荣白晓菲马菊英汉动物词语的比喻和联想——文化意义比较同一动物词表达同一内涵? as black as a crow ?与乌鸦一般黑? as cowardly as a rat ?胆小如鼠? as sly as a fox ?像狐狸一样狡猾 foxy ? a wolf in sheep ’ s clothing ?披着羊皮的狼 sex wolf ? duck's egg 鸭蛋(零分) pig ——愚蠢、笨拙、脏乱、好吃懒做汉语: 猪朋狗友泥猪疥狗人怕出名猪怕壮英语: ? He had been a pig about money. 他对钱贪得无厌? make a pig of oneself 吃得过多? buy a pig in a poke 乱买东西,盲目跟从 snake ?汉语:蛇——一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行?蛇行 snake its way through 表示“阴险”、“毒辣”、“狡诈”。?That snake in the grass reported me to the boss . 那个口蜜腹剑的家伙到老板那里告了我一状 ass/ donkey ?汉语:笨驴——指人“愚、笨”黔驴技穷,呆若木驴?英语: an ass = a foolish person make an ass of sb糊弄某人? Send a donkey to Paris, he'll return no wiser than he goes. ? I have been like the frog living at the bottom of the well who thought the world was a little round pool of water, imagining that our girls here were unmatched; but now, without searching for a field ,here on this very spot I see others who surpass them. ?可知我“井底之蛙”,成日家只说现在的这几个人是有一无二的;谁知不必远寻,就是本地风光, 一个赛似一个。——曹雪芹: 《红楼梦》同一动物词表达不同文化内涵? chicken 汉语: ?形容“小与平凡”:宁为鸡头,无为牛后?有志向的人及时奋发: 闻鸡起舞?古人常用鸡来守夜报时: 雄鸡一唱天下白?常用于占卜、驱邪、祭祀等?特殊语境下带贬义英语: ?胆小鬼,懦夫: He is not a chicken ! He just doesn ’t want to offend anyone! 他不是胆小鬼,他只是不想得罪任何人。?cock ( 公鸡) 因其打鸣不时吵到人,所以被称 a cock –and –bull story( 无稽之谈): He told us some cock-and-bull story about having lost all his money. 他鬼话连篇,告诉我们他把钱都丢了。?但毕竟报时“有功”,因此是 cock of the walk ( 领头人),可以 live like fighting cocks( 吃得好),未免 cock-a-hoop (得意洋洋的) ?cock-crow 黎明 Dog 狗英语: dog= man ’ s best friend Every dog has his day .人人皆有得意日 agay dog 快活的人、好玩的人 top dog 有优势的人或团体 see dog 老练的水手 a lucky dog 幸运的人 love me, love my dog 爱屋及乌,爱吾及犬但dog 也有形象不佳之时。如: dog eat dog (注意 eat 为原形), 意指“人们自相残害”;adog inthe manger 喻“占着茅坑不拉屎的人”

跨文化交际——动物文化差异-精品课件(PPT) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数25
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人3188035052
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-06-25