下载此文档

船舶应急反应须知.pdf


文档分类:行业资料 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
该【船舶应急反应须知 】是由【青山代下】上传分享,文档一共【7】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【船舶应急反应须知 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。:..Objective本须知规定了当船舶发生紧急情况时船上有关人员应采取的正确有效的应急措施,旨在最大限度地减少人员伤亡,财产损失和对环境的危害。Thisnoticeprovisionswhenvesselintheemergencysituation,。,有权采取一切必要措施进行抢险处置,并可请求公司岸基或第三方援助。mander-in-chief,hastherighttotakeallnecessarymeasurestorescuedisposal,panyshore-(除机舱应急外)也是船长的替代人。ChiefOfficerisemergencyon-mand(exceptenginecabinemergency)whoisalsothecaptain',并负责保障船舶动力。Thechiefengineerisenginecabinemergencyon-mand,,按《船上油污应急计划》和《船舶溢油应变部署表》执行;消防、弃船/救生和人员落水应急时的具体职责,详见本船“应变部署表”;船体进水、舵机失灵、主机失灵、船舶失电、碰撞、搁浅/触礁/浪损、恶劣天气、人员重病伤亡/传染、中毒、海盗袭击/失去联系、走锚、货物移位等应急时的具体职责,详见“船舶应变部署分工”。ordingtoShipboardOilPollutionEmergencyPlan”and“ShipOilSpillStrainDeploymentTable”;thespecificdutiesoffire,abandonship/lifesavingandpersonnelfallintowateremergencyshouldfollowasthe“StrainDeploymentTable”;hullbilging,steeringgearfailure,mainenginefailure,shiplosingelectricity,collision,stranding/wavesstruck/loss,heavyweather,personnelillcasualty/infection,poisoning,pirateattacks/lostcontact,dragging,goodsshiftetc,.,就近使用灭火器材进行灭火。,应立即就位并按“应变部署表”的分工进行灭火。,组织相关人员进行探火迅速查明火源,掌握燃烧物名称、特性、火烧面积、火势蔓延方向等。mandofthechiefengineer,anizerelevantpersonneltocarryoutfiretoidentifyfirequickly,bustionname,characteristics,firearea,thefirespreaddirection,,应立即采取抢救措施,如确定火场无人应关闭通风筒和其他开口,停止通风并切断电源,然后控制火势。Ifsomeoneinthefirethreatenedwhomshouldimmediatelytakerescuemeasures,suchassuchashereisunmannedandshouldshutairfunnelandothers,stopventilationandcutoffthepowersupply,,应注意操纵船舶使火区处于下风方向,并按《避碰规则》和《中:..Whenthevesselisoutsideharbourorsailing,personnelonboardshouldpayattentiontocontrolthevesseltosailinleewardoffirearea,ordingtoCollisionAvoidanceRules”and“thePeople'sRepublicofChinaCoastalPortsSignalProvision”.,应立即停止装卸货作业,视情做好拖带出港准备,备车待命。Ifthereisafireattheharborpond,therelevantpersonnelshouldstophandlingcargoloadinganddischargingoperations,preparingtowingdepartingbasedonsituation,,并对是否可能引起爆炸作出判断;消防人员应根据“应变部署表”的分工和船长的指示全力扑救。Thecaptainshoulddecidefire-ircumstancesanddrawconclusionstowhetherthefiremaycauseblast;firefightersshouldputoutthefireaccordingtoEmergencyArrangementChartandthecaptain’,有外援帮助救火时,应详细介绍火场情况,并予以配合。Ifthefirewasseriousandhadoutsidehelptoputoutfire,,必须经过相当时间,并组织足够的消防力量做好各种扑灭再燃的准备,才能逐步打开封闭舱室,再缓慢予以通风。Iftakesealoffsuffocationmethodtoextinguish,pletetheextinguishanizeenoughfirefightingpower,-,处于沉没、倾覆、爆炸等严重危险情况,经抢救确属无效时,经船长最好的专业判断后可做出弃船决定。但时间和情况允许,船长应电告公司。Ifthevesselwasseverelydamagedinthesink,ruin,blastetcseriousdangeroussituationafterident,aftertherescuewhenitisinvalid,,,GMDSS操作员必须在电台值守,按《船舶遇险与紧急通信处置细则》的有关规定,发送船长交发的遇险电文直至必须离开时。Aftertheissuedtheordertoabandonship,theGMDSSoperatormustinradiostationtosendtheSOSmessagewhichcaptainhandedovertohim,accordingtotheconcernedregulationsof“municationDisposalRules”.,离船前应携带国旗、船舶证书、重要文件等,备足食品、毛毯等物品。ordingtothedivisionofemergencydeployment,beforeleavingthevesseltheyshouldcarrynationalflag,shippingcertificate,importantdocumentsetc.,stockedupfood,。全体船员在船长的统一指挥下登上救生工具。'mandascendedlife-,尤其是通信设备、淡水、药物和食品等,并将彼此联络信号通知各艇艇长。akeswithwhenbeforeheleavingthevessel,especiallycommunicationequipment,freshwater,medicineandfood,etc.,,最后离船。osign-,船长应按船岸联合应急反应、“海上救助须知”的规定决定取舍。全:..Inoutsidesalvation,ordingtotheprovisionsofShipandShoreJointlyEmergencyResponse,'mandascendedlife-.,应立即发出警报,值班驾驶员应立即停车,并向人落水一舷操满舵,摆开船尾,防止车叶触及落水者。鸣放人落水报警信号,立即定出人落水概位。附近船员应立即抛下带有自亮灯浮的救生圈。Whenthecrewfoundsomeonefallintowaterwhoshouldraisethealarmimmediately,-,轮机长下机舱协助用车。,应立即倒车、掉头驶向落水者附近施救。Confirmthefallenpersonhaspassedthestern,thevesselshouldbeback-“应变部署表”规定的分工进行放艇救助。,根据具体情况进行急救。Thevesselshallbepreparedemergencypreparation,,按《船上油污应急计划》和《船舶溢油应变部署表》执行。Ifoilpollutionhappen,(包括进水)Collision(includinginflowingwater),船长应指示大副或轮机长迅速查明碰撞部位损坏情况、是否进水、是否有人受伤等,并判明是否需要救助。Afteracollision,themastershallinstructchiefofficerorthechiefengineertoindentifycollisionpartsquickly,whetherinflowingwater,havingainjuredperson,,“人员重病伤亡/传染、中毒”措施进行抢救。Ifthereisaseriouspersonnelinjured,.,船长应视情采取慢车顶推或倒车等措施。Whenavesselwithinanother’shull,,船长应立即组织人员排水、堵漏,如进水严重,可选择适当的浅滩进行抢滩。Ifthereisinflowingwaterintohullbreakage,,立即按《船上油污应急计划》采取行动。Ifthereisanoilpollutioncauseacollision,,组织轮机部人员保证主副机正常,对机器和设备的受损情况,立即进行检查和抢修。,并保存好原来的海图作业及相关海:..Thecaptainshouldinstructtheondutyofficertorecordrescueandreliefworkscene,,而本船并无严重危险时,应使用本船救生设备,尽力抢救对方船员。Iftheoppositesidevesselinimminentdangeroussituationbutownvesselwithnoseriousdangershoulduseownvesselsurvivalequipment,,船长可请求第三方的救助,参见“海上救助”。Ifthereisanemergencysituation,thecaptaincouldrequestthethird-partysalvation,,船长可决定弃船。Whenthecollisioncauseseverelossesanditisunabletorescue,、船舶失电Mainengine/steeringgearfailure,、电源损坏的紧急情况时,轮机部全体人员应立即进入机舱。轮机长为现场指挥,向船长报告机器设备故障情况,并组织人员迅速抢修,排除故障。Ifthereismainengine/steeringgearfailure,powerdamaged,-mand,andresponsibleforanizepersonneltorepairandtrouble-,船长利用船舶余速和采取拖锚来控制船速、航向。如发生舵机失灵,应根据情况命令停车或减速,立即改用应急舵,设法使船舶驶往安全地区抛锚。如发生电源中断,保证应急电源及时供电,确保舵机、消防设施、助航仪器和电台等重要设备的供电。,mandparkingorsloweddown,immediatelyswitchingtoemergency,,thevesselshouldguaranteeemergencypowersupply,ensurethepowersupplyofsteering,,以防与其他船舶发生紧迫局面,并应按《避碰规则》和《中华人民共和国交通部沿海港口信号规定》的要求显示号灯或号型。Thepilotsondutyandsailorsshouldstrengthentheoversee,incasewithothervesselsinurgentordingtotherequirementsofCollisionAvoidanceRulesandThePeople',以提醒来往船舶注意。。.,船长应立即指派有关人员测量船舶前后左右四面水深。了解搁浅/触礁/浪损部位情况。测量船体有无倾斜和双层底是否进水。Whenvesselhavestranding/strikingonrocks/waveloss,.,首先应组织力量堵漏排水,同时应作出判断是否立即动车脱险。Ifthevesselhaswaterinflow,first,anizeleakingstoppageanddewatering,,指挥有关人员检查机器有无异常状态,及车叶艉轴、推力轴承等有无异常,并报告船长。同时根据需要备妥主副机。Thechiefengineershallimmediatelyintotheenginecabin,mandrelevantpersonnelto:..themachineandsternthrustbearingetcwithoutanomalies,。如不成功,可根据需要抛弃、卸载或侧移部分货物和物料进行脱险。mandthewholeshiptakeactivemeasuresoffloating,,、概位和船舶所触海底结构、涨落潮的艏艉水尺,并按《避碰规则》和《中华人民共和国交通部沿海港口信号规定》的规定显示号灯或号型。thevesselwasindanger,,应按《船上油污应急计划》处理。Theoilpollutionwhichcauseofstranding/strikingonrocks,,可请示公司联系有关部门,申请安排外力脱险。Iftheaforesaidmethodswerefailing,,应随时收听气象台发布的天气预报,通过NAVTEX、EGC接收气象信息。Ifvesselwasinheavyweatherthecrewshouldlistentotheweatherforecast,receivethemeteorologicalinformationbyNAVTEX,,及时调整航向、航速,以减轻恶劣天气对船舶的损害,并采取果断措施驶离恶劣天气中心。必要时可以改变航线或驶入避风港。prehensiveanalysisofweatherconditions,adjustthecourseandspeed,,保证主辅机和舵机的正常运转。mand,guaranteethenormaloperationofmain/,以保证水密和排水畅通,并安排人员绑扎加固活动物体和重大货物。,大副可通知轮机长或有关人员把各水舱及燃油舱尽可能并舱作业,Ifthevesselisnotstabile,。、碰撞、火灾等事故,应按本须知相应的情况处理。Thecollision,stranding,、中毒Personnelillcasualty/epidemic,、中毒事故,不论情况如何,均应按《训练手册》采取紧急抢救措施。Whenthecrewhadseverelyinjured/epidemic,idents,,船长应尽快报告公司,请求医疗咨询或支援。Iftimeallows,。情况危急,除应进行抢救外,船长应立即电告公司联系安排靠港、派直升飞机或快艇送岸治疗。:..,besidesshouldundertakerescueoutside,./暴力行为/失去联系Thepirateatta

船舶应急反应须知 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人青山代下
  • 文件大小723 KB
  • 时间2024-04-14