该【旅游宣传资料翻译——以庄河市景点为例的中期报告 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【旅游宣传资料翻译——以庄河市景点为例的中期报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。旅游宣传资料翻译——以庄河市景点为例的中期报告Mid-termReportonTourismPromotionMaterialsTranslation-TakingtheScenicSpotsofZhuangheCityasanExampleIntroductionZhuangheCity,locatedinthenortheastofLiaoningProvince,hasrichtourismresourcessuchascoastallandscapes,culturalheritage,,-,therearesomeminorerrorsintermsofterminology,grammar,andpunctuation,,thetranslationof“山寨”(modation)as“shanzhai”isnotstandard,,,therearesomesentencesthatsoundawkwardorunnaturalinEnglishduetoliteraltranslation,suchas“食不厌精,脍不厌细”whichwastranslatedas“Itisknownthatthedelicaciesandfineselectionofdishesaremind-bogglingandonewillneverfeeloverwhelmednomatterhowmanyflavorsaretried.”Theuseofidiomaticexpressionsmayalsocauseconfusionfornon-,uratelyconveytheculturalcontextandmeaning,,thetranslationof“龙洞”(ascenicareawithadragon-shapedcave)as“DragonHole”maynotbefamiliartoforeigners,,,,thetranslatedtextshouldbereviewedbyatleastthreepeople,includingnativeEnglishspeakers,professionaltranslators,,uracy,fluency,,professionaltranslatorsshouldbehired,thetranslationshouldbelocalized,,thetourismpromotionmaterialscaneffectivelyshowcasetheuniquecharmofZhuangheCitytomoretouristsandcontributetothedevelopmentofthelocaltourismindustry.
旅游宣传资料翻译——以庄河市景点为例的中期报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.