下载此文档

高校外语学院翻译实验室建设方案.doc


文档分类:高等教育 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/7 下载此文档
文档列表 文档介绍
传神联合
“翻译实验室”建设方案
传神联合信息技术有限公司
2011年
共建教学实****见****基地
共建翻译实验室
利用实训辅助教学管理系统创新教学模式
共同申请和开发科研项目
项目背景
随着全球化进程的推进,中国走向世界的步伐越来越快,对语言的需求也越来越旺盛,语言战略已经上升为国家战略。语言和翻译在国家的政治、经济、文化等方面,都起到了极大的推动和促进作用。但是我们国家目前面临语言类人才缺口巨大的现实困难,教育体系和社会实际需求脱钩、人才培养周期过长、教育模式单一等问题,都导致了人才供给跟不上社会需求。当前金融危机形式下,高校毕业生的就业更是面临雪上加霜的考验。这就给高校提出了非常严峻的挑战:教学模式要改革,职业化教育要加强,学校要为学生提供更多的就业指导和实践实****的机会。
为共同解决外语类人才培养之困境,大力拓展校企之间的产学研互动,传神提出与高校共建翻译实验室的方案,希望通过与高校之间强强联手,建立立体化的合作模式,为社会培养更多的实用型人才,为高校学生提升职业化能力,加强毕业生的就业竞争力。
翻译实验室契机
传神作为中国一流的翻译企业,拥有先进的管理理念和技术,多年来不断寻求突破和发展创新,多年的积累,打造出一个具有丰富行业经验的队伍,也奠定了坚实的科研基础,在翻译积累了丰富的行业经验,也培养了一大批行业的领头羊企业,认识到自己的社会责任和使命,愿意在自身发展的同时,投入到翻译人才培养
教学研究平台:目前市场上对翻译人员各行业的专业要求及翻译速度、翻译实战技能的要求越来越高。传神公司希望与高校共同建立翻译实验室,将外语教学和实践活动结合,传神拥有大量来自于真实商业项目的稿件和语料,可为老师提供更多的鲜活的教学素材;传神自主知识产权的技术和平台,以及多年积累的翻译项目的管理经验,也可为学生普及从业必须掌握的辅助翻译工具和软件。
教学实验平台:传神公司可将现有商业项目纳入翻译实验室运作,采用情景模拟的教学方式,老师可根据教学需要,给学员设定不同的角色进行演练。通过创建不同的项目组合模式和流程,让学生在校期间就能体验如何在纯商业模式下进行翻译实践,提高学生解决问题的能力。让学校外语教学、翻译课程教学、软件辅助翻译工具教学,创造一个良好的实践体系。加强学生在软件辅助翻译学****中对翻译流程的理解,使学生掌握应用计算机辅助翻译软件进行翻译的技能,为社会培养既胜任外语翻译工作又懂得信息化应用的复合型翻译人才。与此同时也为学生提供勤工俭学的机会,为高校、传神创造与教学相结合的商业运作模式。
教学互助模式:传神翻译专家可为学生翻译实践提供职业化辅导,与高校的理论教学互为补充。学生通过与专家的互动不断提升实践能力和翻译水平,提前实现了岗前的职业化培训,大大提升了学生的就业竞争力。另外,传神还可定期派专家给学生做职业化指导的讲座,提升学生对行业的理解,帮助学生做好职业生涯规划,找到职业归属感和成就感。
翻译语料研究平台: 高校可根据自己学校的特色,申请语料、术语项目等科研课题。传神可与高校合作共建课题组,为课题的实施提供各种语料工具。为学校的教学、科研文献和论文提供翻译服务平台环境,提高学校各学科学术论文外文翻译水平,各学科外文文献利用水平,促进学校对外学术交流和学科研究中外文文献利用,使其成为面向学校教师和学生应用的语言翻译服务平台。

高校外语学院翻译实验室建设方案 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数7
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人511709291
  • 文件大小0 KB
  • 时间2015-08-26