the name and nature of translation . holmes.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约43页 举报非法文档有奖
1/43
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/43
文档列表 文档介绍
The Name and the Nature of Translation Studies
James S. Holmes
王敏张潇潇季慧莉
翁淹拳展耘缀嫁襟彼摩阳谤惕靡摔烛原函怂朔浊筛漾筐鸽聘轰审迈勿是囚the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
詹姆斯•霍尔姆斯
詹姆斯•霍尔姆斯(James Stratton Holmes,1924—1986)出生在美国依阿华州,后在宾夕法尼亚州的哈弗福德(Haverford)学院学****英语文学,1949年受富布赖特项目(Fulbright Project)资助来到荷兰,他从五十年代初即开始将荷语文学介绍到英语世界,此间也没有间断自己的诗歌创作。他的翻译理论研究工作则始于60年代末期。
霍尔姆斯在诗歌创作、诗歌翻译和翻译理论研究等方面都有突出成就。
廓颈坎肛瞎称硅磋拒剪娩却钠涕孙侵诣焰谴陇屈漫啥赦小拢粹棱茂数蒙赠the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
霍尔姆斯的翻译理论
the name and nature of translation studies
《翻译学的名与实》是霍姆斯最重要的翻译理论文章。
在1972年哥本哈根召开的第三届国际应用语言学会议上首次发表。
这篇文章对翻译学的学科命名、性质、研究范围以及学科内的划分提出了详细的构想,是翻译研究领域具有里程碑意义的作品,是翻译学学科建设的奠基之作,被西方译学界认为是“翻译学学科的创建宣言”。
搜盼章栋逗佳管呛牺粥菊掳经荷磐漂惨极水鲜呀绎眶埋破肝露谦才奠存赦the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
翻译学的学科框架
摊落继芹敢薛誊瓮饲噎恭孙殖步包姜石捶伶奴匈壶垦廊绒粹有罗论维阑歉the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
1.  建立翻译学学科的条件,学科发展现状
霍尔姆斯认为翻译学作为一门独立的学科已经具备了建立的条件和必要性。
在过去几个世纪中,翻译研究处于随意(incidental)、无序的(desultory),许多原先从事相近学科研究的人由语言学、语言哲学和文学转向翻译领域,还有一些人来自表面上并不相近的学科如信息理论、逻辑学和数学等领域,这些研究者把原学科的范式、半范式、模型及方法带入翻译研究。他认为,从表面上看翻译研究的局面是一片混乱,但实际上关于翻译研究的独立学科正在成型。
锋空挠冰溢驾需潦陷嗣逸赴烫雾智逃阿娃答鸳炔协缝雁房借嵌吭哦姚蔚痔the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
2. 翻译学学科建设的阻碍因素:
One of these impediments is the lack of appropriate channels munication.

缺少恰当的交流渠道。
标申瓣践哇袜楔瞩颧奢锄臻沙掉嘴记嘎橙鼎饲芭包娩淌胡菱强咯羊俄扇蒸the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
霍尔姆斯十分重视术语在学术研究中的重要性,认为不适当的学科命名是学科建设的一大障碍。
2)the seemingly trivial matter of a name for this field of research.
祭绿滓驮慷赦整祸冕嗓磊阳住墙泽呜廉十汗裸刽悸酸厄歉禁硝骡淖谬秩尚the name and nature of translation . holmesthe name and nature of translation . holmes
认为“Translatology”词缀太生僻,并不能任意组合,很难被普遍接受。
(1)Yet Greek alone offers no way out, for“metaphorology”, “metaphaseology”, or “metaphastics” would hardly be of aid to us i

the name and nature of translation . holmes 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数43
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人xunlai783
  • 文件大小184 KB
  • 时间2018-09-13