英语谚语
Nothing like leather敝帚自珍
——源于英国古代的一则传说故事:有一座城市遭到敌人围困,形势十分危急。市政会把市民召集在一起,共商防守打击,大家纷纷出谋划策,一位石匠提议修筑一道坚固的石墙,一位木匠却主张造一堵木墙,一位皮匠则说:最好的东西莫过于皮革“There is nothing like leather”。后用这一谚语比喻“自己的东西最好”
The pot calling the kettle black五十步笑百步
中国有句成语叫“五十步笑百步”,《孟子·梁惠王上》:是说战场上被打败的一方丢盔弃甲,慌忙逃跑。一个人逃了一百步,另一个人逃了五十步。那个逃了五十步的嘲笑逃了一百步的贪生怕死,其实两个人是一样的,都是逃跑。英语中有种表达与之相对应,叫“The pot calling the kettle black”“pot”是用来煮饭的,“kettle”是用来烧水的。两个都是放在炉灶上,经过长年累月的烟熏火燎,变成了黑色。而pot却笑话kettle说它是黑的,岂不知自己也是一样。
Example
es the guy who is always late for work.
这就是那个经常迟到的家伙。
Aren’t you the pot calling the kattle black ?you are usually the last person to show up !
你这不是五十步笑百步吗?你才是最晚到的人呢!
Penny wise,pound foolish贪小便宜吃大亏
有这样一种人,他们在小事上表现得特别聪明,一点亏都不吃,但在大事上却糊里糊涂。我们常用“因小失大”、“贪小便宜吃大亏”或“捡了芝麻,丢了西瓜”来形容这种人。英语中也有对应的谚语,即“Penny wise,pound foolish”。
在这个短语里,“penny”是便士、小钱的意思,代表小事;而“pound”是英镑、大钱,代表大事。在花小钱时精明,花大钱时糊涂,也就是小事聪明大事糊涂的意思。有这种毛病的人可要改一改,我们追求的应该是“大事聪明小事糊涂”。
Thank you !
英语谚语65454 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.