下载此文档

练习册翻译 答案 新编英语教程5 第三版.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约11页 举报非法文档有奖
1/11
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/11 下载此文档
文档列表 文档介绍
Unit One
在举出许多事实并列出一些统计数字后,他终于把他的论点说清楚了。(drive sth. home)
After citing many facts and giving a number of statistical figures, he finally drove home his point.
2. 差不多花了半年功夫,我们才完成了那个研究项目。(more or less)
It took us half a year more or less to carry through the research project.
他说的话如此微妙,我们很难理解他的真实意图。(subtle)
What he said was so subtle that we could hardly make out his true intention.
他的新书一针见血地审视了当代的社会问题。(squarely)
His new book looks squarely at the contemporary social problems.
今日的年轻一代对互联网上的最新信息很关注。(be alive to)
The younger generation today are very much alive to the latest information found on the .
外语是不是在童年更容易学好?这是一个观点问题。(a matter of)
It is a matter of opinion whether a foreign language is more easily learned in one’s childhood or otherwise.
7. 在挫折面前千万不要丧失信心;鼓起勇气坚定不移地去克服它。(take courage) Never lose heart in the face of a setback; take courage and deal with it squarely.
8. 适量的米饭、肉类、蔬菜、水果构成均衡的饮食。(constitute)
Adequate amounts of rice, meat, vegetables, and fruit constitute a balanced diet.
Unit Two
我觉得曾见过他,但一时想不起他的名字。(escape)
I thought I had met him before, but his name just escaped me at the moment.
阔别多年,他已经不再是我记忆中的那个纯真少年,而变成了一个老于世故的生意人。(sophisticated)
After years of separation, he was no longer the innocent lad that I had remembered; rather he had turned into a sophisticated businessman.
“占领华尔街”运动的起因之一是美国国内日益扩大的贫富差距。(affluent) One of the motives of the "Occupy Wall Street" campaign was the ever-widening gap between the affluent and the impoverished in the .
由于这个灯塔附近有一个海军基地,外国游客不得登塔。(deny)
Foreign visitors are denied access to the light-house as there is a naval base nearby.
吸毒几乎毫无例外地和盗窃、***联系在一起。(go hand in hand)
Almost without exception, drug addiction goes hand in hand with robbery and prostitution.
这个高尔夫俱乐部不对外开放,只为VIP会员服务。(exclusively)
This golf club is not open to the public; it serves exclusively VIP club members.
为讨得皇帝的欢心,这几个皇妃无所不为。(vie)
In vying for the king's affection and favour, the imperial co

练习册翻译 答案 新编英语教程5 第三版 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数11
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人zxwziyou8
  • 文件大小24 KB
  • 时间2018-11-09