下载此文档

广告英语的翻译教程教案.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约44页 举报非法文档有奖
1/44
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/44 下载此文档
文档列表 文档介绍
广告英语的翻译教程教案.ppt广告英语的翻译
广告英语是现代英语中一种重要的应用文体,可分为书面语体和口语语体两种。

为了节省篇幅,降低费用,英语广告中大量使用缩略词和简短通俗的各式动词,多用省略句、祈使句、破折句和独词句,不用或少用冗长的复合句。例如:
Roommates Wanted
Grad/Prof share very nice 2bdrm house nr St Paul cmpus. U bus. Nsmkr $275.
Call John 4-6239 or 636-4549 ev
合租启事
欲寻一位不抽烟的研究生或教授共租一套两卧室住房,月租275美元。位置在圣保罗校园附近。交通方便,可乘校车。有意者,请与约翰联系。
联系电话:4-6239或636-4549(晚间)
翻译此类广告,应弄清文中的缩略词、独词句和省略句的实际含义,应了解有关地区的****俗与背景,并参照汉语同类广告的表达****惯。
根据上下文的意思,可识别该广告中的缩略语:
Grad=Graduate Prof=Professor
2bdrm=two-bedroom nr=near
Cmpus=campus U=University
Nsmkr=Nonsmoker ev=evening
大众化口语体
现代英语广告通常使用“大众化口语体”撰写,语句通顺、流畅。这主要表现在大量实用口语词、俚语和人称代词,尤其是第二人称代词,以增加语言的可读性和亲切感。翻译时,应注意选用节奏性强、条理切适的汉语词句组织译文,力求使其在语气上与原文保持一致。
例如:
New York Institute of Technology
Invites You to Your Future
And that future is now. We’re in the count-down to a new and exciting century. Let NYIT respond to all your needs for a college education that culminates in the career of your choice. With affordable tuition plus generous financial aid/scholarship packages, sports programs, and over 50 majors, NYIT can put you on the road to ess.
3. 大量使用褒扬溢美之词
广告,特别是情感诉求类广告,都大量使用表示“独一无二”、“完美无缺”等概念的词语,堆砌描绘性形容词、副词的比较级和最高级。此类广告语言生动,文笔从容,具有很强的感召力。翻译时,应选用生动活泼的汉语词句组织译文,以保持原文的语气和风格。

广告英语的翻译教程教案 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数44
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人nnyoung
  • 文件大小1.51 MB
  • 时间2018-11-29