下载此文档

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研参考书、考研大纲、考研经验、考研资料、复试分数线、复试真题复试经验.pdf


文档分类:研究生考试 | 页数:约14页 举报非法文档有奖
1/ 14
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 14 下载此文档
文档列表 文档介绍
2015 年翻译硕士考研真题资料大放送,【育明教育独家首发】【育明
教育押题押题卷及内部资料命中试题情况】涵盖 80%以上
【恭喜育明教育 2015 年学员取得优异成绩】
北京外国语大学翻译英译汉,百科 1,4,8,9,小作文等。押中 85%
北京大学押中基础阅读 2 篇,翻译汉译英,百科知识等,押中 90%
北京师范大学押中阅读 1 篇,翻译词组和篇章,百科大小作文等,押中 90%
对外经济贸易大学押中基础作文,阅读,百科,翻译等,共计 85%
外交学院翻译,百科,写作等,共计 80%
北京航空航天,北语,北理,北二外翻译硕士状元均是育明教育学员。
北师 MTI 25 1:12 (1)庄绎传,《英汉翻译 340 ①101 思想政
大简明教程》。北京:外语教治理论②211
学与研究出版社,2002。翻译硕士英语
(2)叶子南,《高级英汉③357 英语翻
翻译理论与实践》。北京: 译基础④448
清华大学出版社,2001。汉语写作与百
(3)张汉熙,《高级英语》科知识
(修订本)第 1、2 册。北
京:外语教学与研究出版
社,1995。
(4)张卫平,《英语报刊
选读》。北京:外语教学与
研究出版社,2005。
(5)张岱年,《中国文化
概论》。北京:北京师范大
学出版社,2004、2010。
(6)夏晓鸣,《应用文写
作》。上海:复旦大学出版
社,2010。
全国统一咨询热线:400-6998-626 1
专业课教师咨询 QQ:1914025246 2967992282

产业升级 upgrade industries
产业政策 industrial policy
掺杂兑假 mix in fake or ponents
唱对台戏 put on a rival show
长二捆 LM-2E
偿付能力 solvency
唱高调 mouth high-sounding words
常规裁军 conventional disarmament
常规武器 conventional weapon
长江后浪推前浪, 一代更比一代强 As in the Yangtze River, the waves behind ride on the ones
before: The new generation excels the old.
长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程 the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze
River and at Xiaolangdi on the Yellow River
长江三角洲 Yangtze River delta
长江中下游 the middle and lower reaches of Changjiang River
唱名表决 roll-call vote
场内交易人 floor trader
长跑 a long-distance running
敞蓬轿车 open-topped limousine
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共"long-term coexistence, mutual supervision, sincere
treatment with each other and the sharing of weal or woe "
长期国债 long-term government bonds
常设国际法庭 permanent international tribunal
唱双簧 play a duet----collaborate; echo each other
畅通工程 Smooth Traffic Project
长途电话 long-distance calls
场外证券市场 over-the-counter market
常委会 mittee
常务董事 managing director; executive director
常务理事 executive member of the council
长线产品 product in excessive supply
畅销货 best selling lines (All these articles are best selling lines. 所有这些产品都是我们的畅销货。)
倡议书 initial written proposal
长治久安 a long period of stability; prolonged political stability; lasting poli

2016年北京师范大学翻译硕士考研真题、考研参考书、考研大纲、考研经验、考研资料、复试分数线、复试真题复试经验 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 14
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 孙老师
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2015-10-05
最近更新