英汉广告的翻译
By:洪娅萍王云薇
陈淑芬张海波
什么是广告。。
广告是个人或组织通过有偿取得的媒介,向一定的社会群体宣传其产品、服务或观念,并劝说他们购买或采取相应行为的活动。
American Marketing Association (AMA) defines advertising as “the non-munication of information usually paid for and usually persuasive in nature about products, services or ideas by identified sponsors through the various media.”
广告的功能
说服功能
美感功能
信息功能
信息功能——广告首先要让消费者这是什么产品或什么服务,看产品是否是符合自己需要的。广告内容应该是真实的、具体的,表达应该浅显易懂。也就是说,广告首先应把信息传递给消费者
Coke refreshes you like no other can.
没有什么能像可乐那样令您神清气爽。
Butlin’s –the right choice.
“布特林旅游公司——您的正确选择。
e into McDonald’s and enjoy Big Sandwich.
走进麦当劳,享用三明治。
Coca-cola is it.
还是可口可乐好!(可口可乐,我的选择)
Always Coca-Cola
永远的可口可乐
美学功能——广告翻译中译者尤其要注意美学要素的再现,兼顾音、形、意几个重要方面,做到音美、意美和形美。
My Paris in a perfume
巴黎恰在香水中
Hi-fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony.
高保真,高乐趣,高时尚,只能来自索尼
The choice is yours. The honor is ours.
,深感荣幸。
as a breeze, soft as a cloud.
轻如拂面春风,软如天上浮云。
in motion,dancing close to me.
动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
说服功能——消费者有了想试一试的欲望,但没有实际经验,对买与不买犹豫不决。这是广告应消除其不安,鼓起消费者的购买勇气,促使消费者实施购买行为。这种说服应是善意的,是消费者感到自己确实需要,而不是强制或施加压力。
中药材广告:“药材好,药才好。”
Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines
英汉广告的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.