免费下载

新中国60 年霍桑研究考察与分析[J].pdf


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约7页 举报非法文档有奖
1/ 7
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 7 免费下载
文档列表 文档介绍
新中国年霍桑研究考察与分析
杨金才王育平
内容提要霍桑作品在中国的译介与批评始于世纪早期,迄今已有逾百年的历史。本文拟梳理霍桑
研究在中国的百年传播史,重点关注新中国成立后我国霍桑研究的特征、方法、发展趋势及其社会历史环境
之间互动关系,评述我国学者在霍桑研究方面的贡献不足,并在此基础上指出该领域存在的研究空间。
关键词霍桑中国研究考察与分析
前国内流传较广的译本之一。《红字》的第四个译本就是
年前的霍桑研究①
杨启瑞翻译的,年由启明出版社出版。除了以上种
霍桑是世纪上半叶美国经典小说家,也是美国文译本之外,解放前另一个值得一提的译本就是侍桁的译
艺复兴时期的重要作家。,年由重庆文风书局初版,年月由上海的
译介肇始于世纪早期。年,《小说月报》“说林”栏国际文化服务社再版。
目刊登了孙毓修的《欧美小说丛谈:霍桑》一文,开我国霍总体而言,我国年前对霍桑的研究多是作品的
桑研究工作之先河;此后几年间,霍桑的诸多短篇小说都翻译,而评论文章多是介绍生平、作品,只有少数成果才
出现了中译本,这批译文揭开了我国霍桑作品翻译的序涉及到霍桑作品的思想内容如曾虚白的《美国文学
幕。一书。除了介绍霍桑的生平、作品和性格之外,该书专辟
与霍桑短篇小说翻译相映成趣的是新中国成立之前“批评”一节,探讨霍桑的创作思想与艺术特点②。曾虚
我国的《红字》翻译。据统计,解放前出现的《红字》译本白还肯定了霍桑作为浪漫主义作家的身份及其散文诗的
达种之多。最早出现的《红字》译文应该是伍光建的选气质,对于他作品的清教文化底蕴提出了独到的见解:
译本《红字记》,该书作为英汉对照读物于年由上海很多美国的批评家说霍桑是一个表现清教精神
商务印书馆出版。同年月,上海中华书局出版了张梦的作家,我以为这是个重大的错误。清教决不能产
麟翻译的《红字》现代文学丛刊,是本书第一个全译本, 生艺术,只能毁灭艺术,纽英兰的所以开始有了文
书前附有作者评传,年月再版一次。解放前另外艺,就因为清教势力渐渐的衰颓,而霍桑的作品特别
一个有影响力的版本即傅东华的译本,书名为《猩红文》, 显示给我们看他已经完全脱离了清教的色彩。他的
年由上海商务印书馆首次推出,同年月商务印书作品是纯艺术,绝没有受什么黑奴问题或其他重要
馆再次印刷,此后长沙、北京以及上海的商务印书馆又多的政治问题的影响。⋯⋯他的目的只注意在艺术化
次再版这个译本,,,,应该说这是解放的表现灵魂的形态,决不想阐发什么道德问题。.
本文系国家社科基金重大项目“新中国外国文学研究年”项目号:的系列成果之一。
新中国年霍桑研究考察与分析
—的于段聚集财富,结果造成一家人的幸;《福谷传奇》是
曾虚白认为霍桑足一个只关沣艺术而不宣阱道德的一部问题小说,作者在这篇作品罩发表了自关于社会
艺术家,他所表现的,不足清教的精神,而是“‘美’的精生活的保守而又浪漫的见解”,认为霍桑具有“忧郁和悲
神,足毁灭灵魂的清教道德所仇视的‘美’的精神”。在今观主义,以致他的作晶几乎全染上了一种阴郁的色彩”
人看来,曾氏的评论似乎有点偏狭,但他并不跟风,且能。这篇前记继续讨论《福谷传奇》,认为小说内容“描
反驳蛆方学界批评观点、勇

新中国60 年霍桑研究考察与分析[J] 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 7
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 sdhdjhty
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2014-01-20
最近更新