401、瞧他得意的! Смотри,какойондовольный!
Нуичтопервоеместо,чтотуттакого?
不就得了第一嘛,有什么了不起的?
Смотри,какойондовольный.
瞧他得意的!
402、门儿都没有! Никакнеполучится.
.
做我女朋友吧。我真的喜欢你。
Никакнеполучится!
门儿都没有!
403、真是没救了。Несправимый.
.
一天到晚就知道玩游戏。真是没救了。
Успокойтесь,яобязательнопоступлювуниверситет.
您放心,我保证考上大学。
404、中看不中用。Повнешностиподходит,насамомделенет.
Проектхороший,нонеидёт.
设计得挺好的,但不好用。
Тоесть,повнешностиподходит,насамомделенет.
也就是说,中看不中用。
405、好心无好报。Чёрнаянеблагодарность.
Япредупредилих,чтобыихнеобманули,ноонисказали,чтоясуюсьвчужиедела.
我提醒他们不要被骗了,他们却说我多管闲事。
Чёрнаянеблагодарность.
好心无好报。
406、我真服你了。Япреклоняюсьпередтобой.
Брат,.
哥哥,你总是这么冷静。我真服你了。
Мнененужнатвояпохвала.
用不着你夸奖我。
407、你搞错了吧? Тыошибаешься?
Этотвоякнига?
这是你的书吧?
Тыошибаешься?Уменянеттакойкниги.
你搞错了吧?我没有这样的书。
408、你敢打赌吗? Тыхочешьпоспорить?
Ядумаю,чтокраснаявыиграет.
我觉得红队能赢。
Аядумаю,чтосиняявыиграет.
我觉得蓝队能赢。
Тыхочешьпоспорить?
你敢打赌吗?
409、真拿你没辙。Тынесправимый.
Ах,яопятьзабылкнигу.
啊,我又忘了带书了。
.
真拿你没辙。总是忘东西。
410、真有两下子! Молодец!
Ядажеотремонтировалмашинунашегососеда.
我们邻居家的车都是我修的。
Молодец!
真有两下子!
411、你敢肯定吗? Точно?
Оннехочетснамивместеидти.
他不想跟我们一块儿去。
Точно?
你敢肯定吗?
412、不关我的事。Этоменянекасается.
Несмотринаменятак,.
请不要那样瞪着我。不关我的事。
Всёэтотынасплетничал.
就是你传的闲话。
413、吓我一大跳。Ятакиспугался.
Этоты!Ятакиспугался.
原来是你,吓我一大跳。
Настолько?
至于吗?
414、真过意不去。Оченьнеловко.
Ядоставилвамстолькохлопот,оченьнеловко.
给你添了不少麻烦,真过意不去。
Пожалуйста,нецеремонитесь.
不用客气啦。
415、我才不信呢。Ятебеневерю.
ВчераявиделпреподавателяВана.
我昨天见到王老师了。
Ятебеневерю.
我才不信呢。
416、你太迟钝啦。Тыоченьтупой.
Каконисошлисьдругсдругом?
他俩怎么好上了?
Атыещёнезнаешь?Тыоченьтупой.
还不知道啊,你太迟钝啦。
417、你听说了吗? Тыслышал?
Тыслышал?
你听说了吗?
Что?
什么?
Соследующегогоданадоплатитьзаучёбувуниверситете.
明年上大学要收费了。
418、谁会那么蠢? Нетдураков?
Вэтомрестаранеочен
俄语极短句888句 401-500 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.