ChapterIII.(1892-1940)(1908-2000)(1896-1982):-PaulVinay(1910-1999)(1904-1990)(1950s-70s)(1914-)’sThree-(1924-1986)andHis‘Map’’’’,binedwithaspiritofexclusivismamongtheintelligentsia,,5developmentshavehadasignificanteffectonthetheoryandpracticeoftranslationduringthe20thcentury:1)Rapiddevelopmentofstructurallinguistics;2)Applicationofmethodsinstructurallinguisticstodealwithspecialproblemsoftranslation;3)TheUnitedBiblesocieties,whichconductedinternationalconferenceoftranslationandbeganpublishingaquarterlyjournal(BibleTranslation),forwhichtheywereinclosecontactwithlinguistics;4)Publicationof‘Babel’,eawareofthechangingconditions;5)(1892-1940)“Thetaskofthetranslator”(1923),hesaid:“atranslationparticipatesinthe‘afterlife’oftheST,;,theyultimatelyconveyaphilosophicalconcept,“purelanguage”,asenseofhowthe“mutuallyexclusive”plementary”
当代翻译理论 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.