万方数据西安电子科技大学学位论文独创性(或创新性)声明秉承学校严谨的学风和优良的科学道德,本人声明所呈交的论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢中所罗列的内容以外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果;也不包含为获得西安电子科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切的法律责任。本人签名:日期西安电子科技大学关于论文使用授权的说明本人完全了解西安电子科技大学有关保留和使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属西安电子科技大学。学校有权保留送交论文的复印件,允许查阅和借阅论文;学校可以公布论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存论文。同时本人保证,毕业后结合学位论文研究课题再撰写的文章一律署名单位为西安电子科技大学。(保密的论文在解密后遵守此规定)本学位论文属于保密,在年解密后适用本授权书。本人签名:导师签名:日期:日期:万方数据万方数据摘要科技新闻是关于科学技术和自然现象的最新报道,以新闻形式反映人类认识自然、改造自然的实践活动。伴随着经济的发展,科技报道越来越多的占据了新闻版面的头条。这主要是因为科技新闻能够及时报道科技领域的新发现、新气象和新成就。而英语科技新闻,不但能够迅速的报道国外科技领域的新事件,而且还是我国和西方发达国家在科技领域的一个良好交流。本次翻译实践,主要针对中国载人航空航天事业发展的一系列中文新闻和报道进行了翻译,以神舟载人航天飞船发射和取得的成果的相关新闻和报道为主。在翻译过程中,通过研读和学习西方媒体的相关英文报道,结合文化差异的背景,整理出将中文科技报道翻译成英文对外宣报道的基本思路和方法。报告一共分为五部分。第一部分主要是对翻译选材背景和基础知识的介绍。第二部分是翻译过程,其中包括对原文的介绍,原文和译文的比较分析,术语表以及翻译校对。第三部分列举了一些在翻译过程中笔者得出的一些基本理论。第四部分是案例分析。最后一部分是对整个翻译过程的总结。在将中文的科技报道转换成英文对外宣传科技报道的时候,首先要注意相关科技名词的解释,同时要兼具做好有中国特色词汇的转换翻译,并且,在翻译作为对外宣传的新闻报道中,还需要对中华文化和科技事件相关联背景进行翻译解释。关键词:翻译科技新闻报道航空航天对外宣传万方数据万方数据AbstractTechnological news and reports isthe main way to update the latest development and achievement in the scientific and technological field to the public. With the rapid development of economy, more and more sci-tech news and reports takeup the front pages. This significant change is determinedby the characteristicsof the sci-tech news and reports. Usually, the sci-tech news and reports are the quickest and fastest way to spread the newest development. What’s more, news and reports are also the good and efficient way to munication between the west and the east in the sci-tech field. This report is based on the translation work of the scientific and technological news and reports on the carrying out and the development of Chinese spectacular plan of Shenzhou manned space aircraftbroughtby Xinhua News Agency in the past ten years. The translation work takes the reference of the related news and
航空航天新闻报道翻译实践报告 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.