下载此文档

应用法语教学翻译与翻译教学探析.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/4 下载此文档
文档列表 文档介绍
应用法语教学翻译与翻译教学探析.doc应用法语教学翻译与翻译教学探析应用法语教学翻译与翻译教学探析[摘要]教学翻译与翻译教学是两个不同的概念,它们的本质不同,教学翻译是一种教学手段,而翻译教学是对翻译这一专门学科的教学。它们各有关键,教学翻译需注意的是母语的负迁移现象,而翻译教学最关键之处在于其课程设置。然而它们又具有内在联系,教学翻译是翻译教学的基础,翻译教学可以更好地指导教学翻译,教学翻译进而促进翻译教学。正确认识两者的区分及内在联系是提高外语教学质量的途径之一。[关键词]应用法语;外语教学;教学翻译;翻译教学在外语教学中,翻译既是一种教学的手段。也是学****者必须具备的技能。教学翻译和翻译教学是两个截然不同的概念,中外学者均对此进行研究并作出了区分。对于小语种法语的教学来说,由于学****者远离目标语国的语言和文化环境,学****支撑材料也弱于英语等大语种,在教学中明确认识两者的不同及内在联系,并充分发挥两者的作用便尤其显得重要。—、二者本质不同教学翻译和翻译教学在概念上有着明显的区别。加拿大翻译家让德利尔首先提出了教学翻译的概念,并指出:教学翻译是为了学****某种语言或在高水平中运用这种语言和深入了解这种语言的文体而采用的一种方法。教学翻译只是译中,译是外一种教学方法,没有自身的目的。我国学者穆雷认为,在教学语教学的附庸、教学的手段而非教学的目的。翻译家和教育家张培基认为:作为教学手段的英汉翻译与一门独立开设的英汉翻译课有迥然不同的性质和任务。前者主要是打好英语基础的一种有效手段,后者的主要任务是系统地介绍一些基本翻译理论知识和基本规律。可见,教学翻译的本质是一种教学手段。普遍运用在翻译课之外的其他外语课程教学当中,特别是基础阶段,可以认为实质上源于语法翻译教学法。语法翻译法与直接法、交际法构成目前外语学****的主要方法,是教授外语的传统方法。尽管人们对各种外语教学法有着不同的认识,但实践证明语法翻译法是一种行之有效的外语教学法,在某种情况下甚至是最有效的教学手段。因此可以说,教学翻译尽管不是目的,却是达到目的的重要手段。它能有效地促进学****者对词汇和语法规则的掌握,有利于母语的正迁移,帮助提高学生语用能力及读写水平,并非只是机械的语码转换。因此,教学翻译也可以看做是一种技能训练的形式。特别是对于精读课等课程来说,学生如果未能循序渐进,对短语、句型等进行代码转换练****是不可能正确掌握语法规则,透彻理解语言单位在篇章中的语用意义,并最终达到对原文的恰当理解的。与作为教学手段或环节的教学翻译不同,翻译教学顾名思义,其本质是一种教学活动,是对翻译这一专门学科的教学。它具有明确的教学目的,即培养学****者树立正确的翻译观,培养良好的翻译意识,了解一定的翻译理论,掌握译技巧,最终具备译能力。作为一门专业课程的教学译教学在培养目标、课程设置、教材建设、教学方法方面都有自己的要求。二者各有关键由于教学翻译与翻译教学具有本质的不同,二者的重点也各不相同。对于教学翻译来说,在运用语法翻译法进行教学翻译的过程中,要使这一环节获得成功的关键在于避免母语的负迁移。语法翻译法尽管有着其它外语教学法所不能替代的优势,但也有其弱点,即容易导致母语的干扰。由于母语是学****者的第一语言,早已客观存在于学****者的头脑中,它势必会在不知不觉中影响外语学****这种影响分为两个方面,既有积极的一面也有消极的一面,即母语的正迁移和负迁移。负迁移常见的例子之一

应用法语教学翻译与翻译教学探析 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数4
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人ttteee8
  • 文件大小75 KB
  • 时间2019-12-06