,legaljargon,legalese,termsofart,,termreferstoawordorexpressionthathasaparticularmeaningorisusedinaparticularactivities,job,profession,,,(1997)holdsthatthelanguageofthelawbelongstothegroupoflanguagesforspecificpurposesandconsistsoftechnicalorlegalterms,aswellasnon-"confusionariseswhenatermisassignedalegalmeaningthathaslittleornothingtodowiththeobjectreferredtobytheterminordinarylanguage".Varo&Hughes(2002)classifylegalvocabularyintothreetypes:(a)purelytechnicalterms,(b)semi-technicalormixedterms,and(“estopple—禁止翻供”,“ plaintiff--原告”,“tort—侵权”,,,unlikethepreviousgroup,haveneitherlosttheireverydaymeaningsn
法律翻译中的补偿策略的应用 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.