编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载英文合同翻译甲方:___________________乙方:___________________日期:___________________说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用时请详细阅读内容。我们已通知我方银行开立以你方为受益人的、不可撤销的跟单信用证,其金额为一千三百美金。Subjecttothissection,anappealshallbebroughtinsuchmannerandshallbesubjecttosuchconditionsasareprescribedbyrulesmadeundersubsection(5).根据本条规定,上诉应该根据第(5)款订立的规则规定的方式提出,并需受该规则所规定的条件限制。Whereastandardtermissubjecttotwoormoreinterpretation,-standardterm,thenon-,应当作出不利于提供格式条款一方的解释。 格式条款和非格式条款不一致的,应当采用非格式条款。InthisOrdinance,unlessthecontextotherwiserequires, "state"roupoftenits/,除非上下文另有规定, 国家”只拥有自身的国籍法的一领域或一组领域。Exceptasotherwiseprovidedherein,,所有通知和请求以航空挂号信寄出后 8日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。Withoutprejudicetosection24,,以下遗嘱视为正式签署。ThepartyAshallneverthelesshavetherighttocancelinpartyorinwholeofthecontractwithoutprejudicetothePartyA'。whereanemployeeisgrantedanyperiodofannualleave,theemployershallpayhimannualleavepayinrespectofth
英文合同翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.