下载此文档

翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/ 4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 4 下载此文档
文档列表 文档介绍
1
1
第8卷第3期东北大学学报( 社会科学版) Vol 8 ,No. 3
2006年 5月 Journal of Northeastern University (Social Science) M a y 2 0 0 6
文章编号: 1008 - 3758(2006) 03 - 0227 - 04
翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合
徐景益, 刘春
(东北大学外国语学院, 辽宁沈阳 110004)
摘要: 在语言体系当中,词汇是最积极、最活跃的部分。文化意象寓于语言当中,并在具体
的词汇上得以体现,它承载着丰富的民族文化内涵。俄汉两个民族由于各自不同的生存环境、社
会制度、宗教信仰、文化传统和风俗习惯,形成了各自独特的文化意象。在翻译过程中,必须认真
分析和比较俄语与汉语词汇所包含的丰富多彩的文化意象,并对其进行立体整合,全方位解读,进
而准确翻译。
关键词: 俄语;汉语;词汇;文化意象;翻译
中图分类号: H 085 3 文献标识码: A
语言是民族文化的镜子,一个民族的文化特定的独特的文化含义和很强的语境适应性[3 ] 。
点及其在社会生活各方面所表现出来的民族心理物象( формапредмета) 与寓意(скрытыйсмысл)
必定会反映到民族语言中来。与此同时,语言既是构成文化意象的两个重要因素。物象是信息意
是文化的载体(носителькультуры) ,又是文化的义的载体,是形成文化意象的客观基础;寓意是物
组成部分。作为文化的组成部分,语言要受到文象在一定语言文化语境中的引申意义。文化意象
化的影响和制约,语言不能脱离文化而孤立存在。的功能是:在不同的文化语境中以具体来表现抽
特定的文化常常浓缩在语言之中,透过一个民族象,以已知或易知来启迪未知或难知。文化意象
的语言层面,窥见的乃是这个民族绚丽多彩的文有多种表现形式,它可以是一种植物、动物,可以
化形态。世界上任何一种历史悠久、文化积淀深是一句成语、谚语,一则典故或某个形容性词语中
厚的语言,都有其迥然不同于另一种语言的异质的形象或喻体,它甚至可以是某个数字等等[4 ] 。
性[1 ] 。这里所说的“异质性”当然包含语言之间语义在反映概念的基础上又增加了民族文化色
的文化差异。文化对语言的影响波及层面很广, 彩,它包括内涵意义、社会意义、情感意义、反映意
从语音层面、词汇层面、语法层面直至语境层面无义、搭配意义和主题意义等与民族文化因素有关
不受到文化的制约。众所周知,词汇是语言的基的意义[5 ] 。文化意象渗透于言词之中,它承载着
本构素,是语言大系统赖以存在的支柱,因此,文广阔而深沉的内涵,往往传达出一种美的境界。
化差异在词汇层面上体现得最为突出,涉及的面它凝聚着各个民族的智慧,其中相当一部分文化
[2 ]
亦最为广泛。俄汉两种语言中都蕴涵着丰富意象还与各个民族远古时期的图腾崇拜有着密切
多彩的文化意象,它们通过词汇层面得以体现。的关系。在各个民族漫长的历史岁月中,它们不
所以在双语转换过程中不仅要分析语言词汇本
, 断出现在人们的语言里,出现在一代又一代的文
身,而且还要分析这些词汇里所蕴涵的民族文化艺作品(包括民间艺人的口头作品和文人的书面
意象。只有

翻译视野中俄汉词汇的文化意象差异与整合 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 4
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 2711595009
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2014-05-12
最近更新