下载此文档

商务合同的翻译练习一参考译文.docx


文档分类:外语学习 | 页数:约13页 举报非法文档有奖
1/13
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/13 下载此文档
文档列表 文档介绍
商务合同的翻译练****一参考译文一、商务合同的基本概念、分类与结构概念分类结构二、合同英语的词汇特点及翻译策略用词专业,具有法律意味:(1)根据不同的专业来确定词义例1:Thepremiumratesvarywithdiffered interestsinsured. ountwhendue,thebuyershallbeliabletopaytheselleroverdueinterestonsuchunpaidamount. ThearticlesofourimmediateinterestareyourAgriculturalWashingMachines. 析:,意思“被保险的货物”;,意思是“一方由于未能支付到期的应付款项而向另一方支付的过期利息” ;,应译为“对什么产品、品牌感兴趣”。例2:PartyBshalltrainPartyA'stechnicalpersonnelsoastoenablethemtomasterPartyB'sdesign,moulddesign,performancetestandtechnologyinmachining,erectionandinspectionofthecontractedproduct,sothatPartyAcanusethetechnicaldocumentsandknow-howsuppliedbyPartyBtoproducethesameproductandmouldinPartyA ',以便甲方受训人员掌握合同产品的设计、模具设计、性能测试、加工工艺、装配工艺和质量检验技术,进而使甲方能利用乙方提供的技术资料和专门知识在甲方的厂内制造出相同的产品和模具。析:此例中,原文的moulddesign,performancetest,technologyinmachining,erection,inspection都可以称得上是术语,不可随便翻译,这些都应选择符合语境的技术术语译文。2)注意合同本身的术语(合同用语)Rightsandobligations权利和义务Arbitration仲裁Termination终止Forcemajeure不可抗力Jurisdiction管辖Undersigned签署人Indefaultof因没有Bothpartiestothecontract合同双方Breachingparty违约方Observantparty/non-breachingparty守约方Liabilityforbreachofthecontract违约责任Constitute构成Damages赔偿金在翻译中,要对这些词语在一般文体中和在法律文体中的意义进行区分。例词一般文体法律文体Counterpart极相似的人或物,对手,对方有同等效力的副本Limitation限制时效Prejudice偏见损害Royalty皇室、王权特许权使用费,版税Negligence疏忽过失Assign分配,指派转让(合同)等用词正式Byvirtueofbecauseof(1)专门的套语和****语商务合同的英语翻译应注意使用译语中专门的套语和****语,要求地道正式,避免使用口语词汇。正式普通中文Ineffectinfact事实上Ceasetodostoptodo停止Priortobefore在…mencementstart,begin开始Miscellaneousothermatters/events其他事项Deemthink认为如:因为asregards,concerningabout关于pursuantto/ordingto根据,按照asfromfrom自…日起asofon于…日asper/ordingto按照,根据construeexplain解释revise,rectifycorrect纠正,改正terminateend结束,终止obligation,liabilityduty责任,义务(2)古语词汇Here/there/where+介词=介词+this/that/which/what例如:Section10hereof:Section10ofthiscontract/agreement本协议/合同第10Article6thereof:Article6ofthatagreement/contract协议/合同第6Partiesheretopartiestothecontract本协议/合同当事人Setmyhandandofficialsealhereuntosetmyhandandofficialsealunto(=to)thedocument,在文件上签章Termsandconditionspr

商务合同的翻译练习一参考译文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数13
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人suijiazhuang2
  • 文件大小91 KB
  • 时间2020-09-29