中英文<<贵宾接待程序>>VIP
1. All VIP guest must be approved by hotel management and must be ed at the lobby by Guest Service Manager on duty or
Front Service Manager, or any other member of Management upon arrival. Normally check-in formalities must be done in
guest room instead of reception.
所有的贵宾都是由饭店的管理层批准的并且到店时要由客务服务经理,或前厅部经理,或其它饭店管理委员会成员在大堂迎接。通常登记手续都是在客人房间内进行的。
2. VIP designation or amenity requests should be placed in the Fidelio System at least one day prior to arrival.
贵宾的特殊接待申请至少在一天前就输入到电脑系统中。
3. In the event of a same day amenity request, the appropriate amenity requirement should be informed to the Guest Service Supervisor/Manager for processing.
对于当天的贵宾申请要立即通知前台的客务服务经理或主管以使其能立即安排。
4. In all cases the amenity codes should be keyed into the guest profile in the Fidelio System.
任何级别的贵宾的特殊要求代码都要输入至电脑的客户档案中。
5. Rooms for VIP guests must be ready upon the guest’s arrival; GSM has the responsibility to monitor the room status.
贵宾房间在客人抵店前必须准备好,客务服务经理有责任掌控。
Policy:
程序:
1. Any member of Management or any other associate may mend a person as VIP status. In certain cases, external sources will request their guests for special attention.
无论饭店管理人员或普通员工都可以推荐某位客人为贵宾。某些特殊情况下, 店外订房者也可向饭店申请把他们的客人做为贵宾接待。
2. Any member of Management or any other associate may mend a person as VIP status. In certain cases, external sources will request their guests for speci
酒店中英文贵宾接待程序VIP 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.