下载此文档

英语四级考试翻译练习题附参考译文.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
英语四级考试翻译练习题附参考译文.doc英语四级考试翻译练****题附参考译文
导读:我根据大家的需要整理了一份关于《英语四级考试翻译练****题附参考译文》的内容,具体内容:段落翻译是英语四级改革后的一大难点题型,对考生的翻译能力有更高的要求,需要考生重视备考阶段的翻译练****下面我为大家带来英语四级考试翻译练****题,欢迎考生翻译练****英语四级考试翻译...
段落翻译是英语四级改革后的一大难点题型,对考生的翻译能力有更高的要求,需要考生重视备考阶段的翻译练****下面我为大家带来英语四级考试翻译练****题,欢迎考生翻译练****br/> 英语四级考试翻译练****题(一)
元代(the Yuan Dynasty)是中国瓷器(porcelain)发展史上—个重要的时期。基于先前朝代的烧制技术景德镇成功地制作出青花瓷(the blue and white porcelain)。元青花瓷富丽雄浑,其风格与传统的瓷器大相径庭。元青花瓷的出现也使景德镇成为当时世界制瓷业的中心。元青花瓷制作精美而且***极少,因此异常珍贵。青花瓷的制作在明清两朝(the Ming and Qing Dynasties)得到进一步发展,其中的精品是许多收藏家的终极目标。
英语四级考试翻译练****题译文
The Yuan Dynasty is a key period in the development of Chinese porcelain industry. Based on the firing techniques of former dynasties, the blue and white porcelains had been successfully manufactured in Jingdezhen. The blue and white porcelains of the Yuan Dynasty are grand and splendid, whose styles are quite different from those of the traditional porcelains. The rising of blue and white porcelain in the Yuan Dynasty also made Jingdezhen the center of porcelain industry in the world at that time. Finely made and rarely handed down, the blue and white porcelains of the Yuan Dynasty are extremely precious. The blue and white porcelains were further developed in the Ming and Qing Dynasties. Some fine works are the dream targets for collectors。
"基于......"可处理为状语,译为Based on the firing techniques of formerdynasties;后半句"景德镇成功地......"若逐字对译为Jingdezhen had success

英语四级考试翻译练习题附参考译文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人hxhcwq
  • 文件大小17 KB
  • 时间2020-12-03