从小说对话翻译看翻译的主体间性.pdf


文档分类:论文 | 页数:约99页 举报非法文档有奖
1/ 99
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 99
文档列表 文档介绍
长沙理工大学
硕士学位论文
从小说对话翻译看翻译的主体间性
姓名:高青龙
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:郑延国
20080501
摘要间性的理论应用于一个具体的翻译活动一小说对话翻译。译活动一小说对话翻译中进行考察。近年来,主体间性己成为翻译研究中的热门话题。本文试图将主体本文除了引言和结论部分,共分为三章。引言部分介绍了作者选择这一主题的意图和文章的基本框架。第一章简要回顾了西方哲学中的主体间性理论。众所周知,主体间性首先由胡塞尔在现象学中提出,并在海德格尔的存在主义和迦达默尔的哲学阐释学中得到发展,最后在哈贝马斯的交往行动理论中更趋完善。主体间性的发展经历了三个不同的阶段,其侧重点亦有所不同。人们往往将其表述为胡塞尔现象学中的认识论主体间性,海德格尔存在主义和迦达默尔哲学阐释学的本体论主体间性和哈贝马斯交往行动理论的社会性主体间性。第二章试图将哲学中的主体间性理论应用到翻译研究中去。通过对翻译研究的历史进行考察,我们不难发现翻译研究中有三大范式,且每一种范式的研究方向都是从一个中心转向另一个中心。研究者关注的焦点是翻译中的某一个主体要素。在主体间性理论的烛照下,我们可以将翻译的主体定义为译者,作者,读者和文中的人物。主体间性表示相互关联的各主体之间的相互交流和影响,并且承认每一个主体自身的主体性。在这个基础上,可以将主体间的相互作用和对话放在一个具体的翻第三章研究了主体间性在小说对话翻译中的体现。小说对话往往被定义为人物之间的对话和人物的独白这样两种类型。通过对以往的小说对话翻译的研究,可以发现其中的不少理论从各个不同的角度考察了小,
说对话翻译,但都不够系统,全面。然而在主体间性理论的指导下,我们则可以将小说对话翻译的主体定义为译者,作者,读者和对话中的人物。在理解了谁是小说对话翻译的主体后,我们就能进一步地研究各个主体间的相互作用和对话。通过小说对话以及翻译小说对话特点的研究,可以得出这样的结论,即译者主体和作者主体的主体间性,译者主体和读者主体以及译者主体和文中人物主体的主体间性均可在具体人物之间的对话和人物的独白这两种对话类型的翻译中得到体现。结论部分指出主体间性是主体性的必要补充,翻译中的所有主体都处于平等的地位,不过分强调某一个主体。主体间性与主体性相互关联,相互依存,主体间性的哲学理论将帮助小说对话翻译研究有坚实的哲学基础和全面的视角。因此,我们完全有理由期待主体间性理论能够运用到翻译研究的各个分支中去,从而使我们的翻译研究更加深刻和更具有关键词:主体间性;主体;小说对话翻译;人物之间对话翻译;人物独白翻译理性。
.琲,’瑃‘痜,.一.,
甌,,瓸’瑃甒瑆.,.“’,甌,
篿;;.;’
⋯年论倘嘉协易盔学位论文版权使用授权书长沙理工大学学位论文原创性声明日期:矽略年岁月‘日期:九咧睥,月舌日本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。本学位论文属于⒈C芸冢年解密后适用本授权书。⒉槐C芡拧朐谝陨舷嘤Ψ娇蚰诖颉啊日
猠閍“’甉‘‘;—,,疭疭,’瓻琭疭,甀,癴瓾—,.甀瓾’—·瓵.
疭‘甌‘‘眗“琲甀‘‘“’’’,:,:,瓵瑃’,:甔.:癝琣’.瑂,:甧.,,,’’,琧..瑆瑆,痺痵“’癉’癘’琙‘“粀‘瑀畉‘,瓵.
甒“籵,甌,瓾,.’,瑅’’..瑂,疭琧.,:‘瑂瓵.

从小说对话翻译看翻译的主体间性 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 99
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 durian
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2014-06-27
最近更新