下载此文档

2000年—2012年自考《英汉翻译教程》翻译理论汇总.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约9页 举报非法文档有奖
1/9
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/9 下载此文档
文档列表 文档介绍
.. .. 12 年 4月 B. This part consists of five plete statements, each followed by four choices marked A, B,C and D. Choose the one that pletes the statement and write the corresponding letter on your Answer Sheet. 11. 与鸠摩罗什的译文相比,玄奘的译文更______ 。 A. 倾向于直译 B. 倾向于意译 C. 倾向于音译 D. 倾向于音意结合 12. ______ 在1 954 年全国文学翻译工作会议上指出: “我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的责任感。” A. 傅雷 B. 茅盾 C. 郭沫若 D. 王佐良 13. According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in ord er to preserve the meaning will depend upon the ______ distance between languages. A. linguistic B. cultural C. structural D. linguistic and cultural 14. 原文: It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, and because mistakes are an essential part of education. 译文:告诫成年子女不要犯错误,那是没有用的,一来他们不听你的,二来犯错误本身也是受教育的一个重要部分。翻译本句时,译者运用的主要翻译方法是______ 。 A. 省略法 B. 增词法 C. 词类转换法 D. 反说正译 15. ______ isa strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers. This method is“ an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values, bringing the author back home. ” A. Literal translation B. Rigid translation C. Foreignization D. Domestication 11年7月 : This part consists of five unfinished statements, each followed by four choices marked A, B,C and the one that plete

2000年—2012年自考《英汉翻译教程》翻译理论汇总 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数9
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人1322891254
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-06-24