下载此文档

朱生豪作文素材.doc


文档分类:中学教育 | 页数:约5页 举报非法文档有奖
1/5
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/5 下载此文档
文档列表 文档介绍
朱生豪作文素材.doc朱生豪作文素材
朱生豪
人物生平:
朱生豪,中国浙江省嘉兴人,曾就读于杭州之江大学中国文学系和英文系。
1933年大学毕业后,在上海世界书局任英文编辑,参加《英汉四用辞典》的编 纂工作,并创作诗歌。写有诗集多种,均毁于战火。同时还在报刊上发表散文、 小品文。1936年春看手翻译《莎士比亚戏剧全集》。为便于中国读者阅读,打破 了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧4类编排, 自成体系。先后译有莎剧31种,新中国成立前出版27种,部分散失,后因劳累 过度患肺病早逝。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,译文质量和风 格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。
外界评价:
一代词宗夏承煮先生对朱生豪的描述为:阅朱生豪唐诗人短论七则,多前 人未发之论,爽利无比。聪明才力,在余师友间,不当以学生视之。其人今年才 二十岁,渊默若处子,轻易不发一言。闻英文甚深,之江办学数十年,恐无此不 易之才也。”
“朱生豪先生是引领我走进莎士比亚艺术殿堂的第一人。和我一样,太多
太多的人都是由他领进门的。他的散文体《莎士比亚全集》译笔流畅典雅,文句 琅琅上口,善于保持原作的神韵,传递莎剧的气派,给我们的内心留下酣畅淋漓 的记忆。”浙江莎士比亚研究学会会长、浙江传媒学院教授洪忠煌这样评价。
人物品质:
1碧血丹心,为国立志O
面对日本人“一个没有莎氏全集的野蛮之国何谈文明”的讥笑,他毅然决然
承担起翻译莎翁戏剧的重担,他那种一定要为民族争一口气的志向和勇气,那种
传播人类最宝贵精神财富的神圣使命感,令人敬佩与动容。
基于爱国的志向,他矢志译莎,“因为某国人曾经说过中国是无文化的国家,
连老莎的译本都没有”。虽爱国的壮举带来的是寂寞的劳作,但朱生豪从未放弃
过,再在战栾疾病中,坚持不懈,至家徒四壁,仍不食周栗,译出莎氏剧作三十
一种。此种精神,说来激奋,然而却是无数的平淡、艰辛、愁苦凝集成的。是那
些整日忙于拉帮结派、自我吹嘘爱国的人难以企及的。
2专心致志,废寝忘食O
鲁迅曾说"中国自古以来,就有埋头苦干的人,就有拼命硬干的人……他们是
中国的脊梁”,朱生豪便是其中一人,他对闭户译作的投入达到了 “足不涉市,
没有必要简直连楼都懒得走下来”的地步,他埋头伏案,笔耕不辍直至生命最后
一刻。
3严肃认真,一丝不苟O “求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”是他翻译的宗 旨,从不主观臆断的他总是再三咀嚼原作的意趣,一字一句未明了便苦思累日,直至精益 求精。这种严谨求实的精神对我们来说也尤为重要,把它焊接在神经链条里,脚踏实地行 走,我们才能汲取源源不断的能量。
古今中外,凡成就事业,对人类有作为的无一不是脚踏实地、艰苦攀登的结果。严谨认 真是成功者的基石。朱生豪翻译态度严肃认真,以“求于最大可能之范围内,保持原作之 神韵”为其宗旨,逐字逐句,一丝不苟。译笔流畅,交词华丽。若不是这份严谨的态度, 就不会有今天中国最完整的莎剧译本。是这份严谨成就了朱生豪。
4坚韧不拔,矢志不渝O
炮火轰鸣,疾病缠身,贫困交加,都改变不了他对翻译事业的热忱。日敌的进攻让他无 家可归,匆忙中他却紧紧攥看塞满莎氏译稿的手提箱,全然不顾自己的财物,只管抱看莎 士比亚过他的日子。用执看的信念和坚强的毅力,他为国人留下了宝贵的文化财

朱生豪作文素材 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数5
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人小健
  • 文件大小89 KB
  • 时间2021-09-26
最近更新