关于中秋节的来历中英文对照"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It isa time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns. 农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天, 每个家庭都团聚在一起, 一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时, 大人们吃着美味的月饼, 品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。 During the Yuan Dynasty (-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels essfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten memorate this event. 在元朝, 蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手, 于是密谋策划联合起义。正值中秋将近, 起义首领就命令部下制作一种特别的月饼, 把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。 The round moon cakes, measuring about three inches in d
关于中秋节的来历中英文对照 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.