下载此文档

最新第一节--口译方法与技巧.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约24页 举报非法文档有奖
1/24
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/24 下载此文档
文档列表 文档介绍
第一节--口译方法与技巧
2
第一节 口译方法与技巧
口译概述
口译的历史沿革
口译过程的主要阶段
表面语义理解阶段
话语整体语义认识阶段
综合与转述阶段
口译与口语的差异:
口译是翻译的一种主要形式,是一个语言转述过程,口语是语言的一种形式,语言用口头表达出来,便是口语。
口译与笔译的差异:
工作方式不同
语言运用不同
3
翻译成果的目的差异
翻译对象的差异
翻译形式的差异
翻译环境的差异
口译的不同方式与方法
即席翻译
同声传译
视译
听译
读译
政治与外交口译
4
口译常用委婉表达
一、见面寒暄
二、表示同意
我当然认为他很聪明。
这正是我所想的。
三、表示不同意
5

四、表示达成一致意见
6
五、表示道歉
六、客气的表示暂时离开
七、表示约会
7
不知明天下午见您是否方便?
今晚可以同你约时间见面吗?
不知我们能否在下周某个时间安排见面?
八、 表示请求
九、表示意向和陈述理由
8
十、转换话题
9

最新第一节--口译方法与技巧 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数24
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人sunny
  • 文件大小3.25 MB
  • 时间2021-12-05