接受美学视角下的古诗英译——以梦意象的翻译为例.pdf


文档分类:论文 | 页数:约58页 举报非法文档有奖
1/ 58
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 58
文档列表 文档介绍
上海大学
硕士学位论文
接受美学视角下的古诗英译——以梦意象的翻译为例
姓名:丁为艳
申请学位级别:硕士
专业:英语语言文学
指导教师:顾正阳
20090501
中文摘要关键词:古诗词曲英译;接受美学;梦意象;空白美;期待视野;视界融以特殊的形象、鲜明的节奏、精练的语言和饱满的热情为特征的诗歌,被称为“众妙之华实,六经之精英”踔帘挥!拔难У姆宥ァ保拔难У淖罡哐式”R舱且蛭K恼庑┨氐悖ǜ璧姆氤晌7虢绲囊淮竽烟狻N4耍翻译家们在诗歌翻译理论和实践方面进行了不懈的探索。传统诗歌翻译理论大多着眼于文本,强调译文对原文的忠实,讲求译文与原文的对等,而对目的语、目的语文化以及目的语读者缺乏重视。以中国古诗词曲中的梦意象为例,这些意象重视空白美的营造,意味深长而又言而不尽,讲求“意境”。同时,梦意象又负载着特定的文化因子,与中国的历史文化紧密相关。因此,在翻译这些梦意象时,如何重现原文内涵、准确地传达原作者的思想和情感,如何让梦意象的含蓄空灵准确地传递给目的语读者,是在处理这类翻译时的一大难题。正是基于以上考虑,本文试图在接受美学理论的视角下,运用接受理论中的相关概念一一“期待视域”、“视界融合”和“空白”,以梦意象为例对古诗词曲英译进行了一番探讨。全文由三章组成。第一章以接受美学中的“空白理论”为切入点,对古诗词曲梦意象中的“留白”、“空白”和“言此及彼”现象的英译处理进行了探讨。根据原诗内容的直曲浅深,译者可以在充分考虑到古诗词曲中的历史文化内涵的同时,从接受者的角度加以深化。对于这类翻译,作者认为可以采用“循规蹈矩”、“虚实相化”和“更新视域”三种方法来处理。第二章主要围绕接受美学中“期待视域”这个概念展开。读者对于文学作品的自我期待,可以分为“顺向相应”和“逆向受挫”两个方面。结合梦意象来说,“顺向相应”指的是“梦”所要表达的内涵在读者的期待视域之内,原作者想要表达的内涵能够为接受者所感知和领悟;“逆向受挫%晗恰相反,“梦”的所指往往是不能为读者轻易感知的,要想解“梦”,必须经过深入的思考、联想、甚至是推测来实现。对于“逆向受挫”的梦意象的翻译,可以采用“加注”、“暗示”和“换释”的方法来处理。第三章从接受美学中的“视界融合”概念入手,认为在处理梦意象这类翻译时,可以通过使原作者、译者与目的语读者视界融合的方法,在最大程度上将原文的表面意象与深层内涵传递给读者。具体而言,译者需要准确地理解原文,既要把握原文的表层意义,又要明确原作者的深层所指,从而实现译者与原作者的“视界融合”。同时,译者在译文中传达原文的意义时,既要考虑到原意象的视域以及其中所折射出来的历史文化内涵,同时又要兼顾到目的语读者的接受以及目的语读者所处的文化语境。在两次视界融合的过程中,译者应尽量建立原作者、译者和目的语读者这三者间的平衡,并且将缺失降低到最低限度。合上海大学硕士学位论文唐宛ㄈ唬妒健罚挪啊渡√莆宕ǜ窕憧肌罚暇航展偶霭嫔纾辏页。啵妒胄ā罚唷妒邸罚本喝嗣裎难С霭嫔纾辏场獃—
,癰一卜海大学硕士学位论文,,琾“”.“”.琭瑃.,,,,甌瑆‘‘’’產’’.“.,”簍“”’’“”.“眂:“”癱保瓹,‘‘’’痚眒甀,琣琩“.啵妒胄ā罚唷妒邸罚本喝嗣裎难С霭嫔纾辏场!猠“
.汉H搜渡涎宦畚琣,,,.甀瑃瑃篴籸;;;籪
掣峰日期:气丛/本论文使用授权说明原创性声明本人声明:所呈交的论文是本人在导师指导下进行的研究工作。除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人己发表或撰写过的研究成果。参与同一工作的其他同志对本研究所做的任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名:本人完全了解上海大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留论文及送交论文复印件;允许论文被查阅和借阅;学校可以公布论文的全部或部分内容。C艿穆畚脑诮饷芎笥ψ袷卮斯娑师签日期:上海大学硕十学位论文
垒墨玫┥┮罾莩だ莸┑皇里兰竺靡铙垒里垒竺塾兰竺型,,.,.,..
保瓵瓵疭“”;.’発”;.’”..卜海大学硕士学位论文琣,,..,,,’,.”;’癳”:疭“’’:’癮疭“保籜疭“猙瓻’癴盿瓹’皌甇皌,琾,,,“琣簅瓸..’.”,甌..’“甋篠鹾曛荆吨厥托糯镅拧罚北京:清华人学出版社,年,‘..琾
觑劢甒甅甃“一枕黄粱’’疍甒院V薪鸹粕ǖ男∶酌。“一枕黄粱”...“一枕黄粱”上海大学硕士学位论文,,.,’,,,.“.”“..,甇,,..痺“眂.,;.畐’瑃瓸’..“,甈,薖琒篠R仔砭兑氲溃佟罚V荩何男某霭嫔纾辏页。碓ǔ澹斗氲囊帐酢罚泄酝夥搿婀荆辏场,‘痶.§:.⋯甇,瓾.”甼.
卜薄棒璽,.“癢甅瓻瓾“懊蜫桓龌粕ù舐笳硗贰眞⋯

接受美学视角下的古诗英译——以梦意象的翻译为例 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 58
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 书籍1243595614
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2014-10-24
最近更新