下载此文档

2022年柳宗元《宋清传》原文及译文.docx


文档分类:文学/艺术/军事/历史 | 页数:约4页 举报非法文档有奖
1/ 4
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 4 下载此文档
文档列表 文档介绍
2022年柳宗元《宋清传》原文及译文

  
  
  
  
  
  
  柳宗元《宋清传》原文及翻译
  
  
  
  
  
  
  柳宗元
  原文
  宋清,长安西部药市人也,居善药2022年柳宗元《宋清传》原文及译文

  
  
  
  
  
  
  柳宗元《宋清传》原文及翻译
  
  
  
  
  
  
  柳宗元
  原文
  宋清,长安西部药市人也,居善药。有自山泽来,必归宋清氏,清优主之。长安医工得清药辅其方,辄易雠①,咸誉清。疾病疪疡者,亦毕乐就清求药,冀速已。清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直。或不识遥与券,清不为辞。岁终,度不能报,辄焚券,终不复言。市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩②妄人也。”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。然谓我蚩妄者也亦谬。”
  清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户。虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳。彼之为利,不亦翦翦③乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。求者益众,其应益广。或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故。一旦复柄用,益厚报清。其远取利皆类此。
  吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者。世之言,徒曰“市道交”。呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死亡者众矣。柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。”[1-3]
  注释
  ①雠:出售
  ②蚩(chī):傻,无知
  ③翦翦:小气的样子。
  ④疪疡:疮[1-3]
  译文
  宋清,他是长安西边药场的人,储存有好的药材。有从深山大泽采药来的人,肯定会把药材送到宋清这里来,宋清总是好好地款待他们。长安的医生得到宋清的药材来协助协作药方,往往卖得很好,大家都赞扬宋清。那些生了病、长了疮的人们,也都乐于向宋清求药,希望病好得快些,宋清总是高兴奋兴地答应他们的要求。即使是有些没带钱的人来,宋清也都给他好的药材。债券、欠条积累得像山一样地高,宋清不曾跑去向他们收帐。或者有些他不相识的人,打从远方来,拿债券赊欠,宋清并不拒肯定方。到了年终的时候,宋清估计(也许对方)不能还债了,往往就把债券、欠条给烧掉,不再提及这些事情。药场上的人因为宋清的奇妙(举止),都笑他说:“宋清,真是个大白痴啊!”也有人说:“宋清也许是个讲道义的人吧!”宋清听了后说:“我宋清只是个赚赚钱来养活妻小的人罢了,并不是个讲道义的人;然而说我是个大白痴的人也错了。”
  
  宋清聚集药材四十年,所烧掉的债券,百人中有十人有的人做了大官,有的人接连管理几个州,他们

2022年柳宗元《宋清传》原文及译文 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 4
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 hh思密达
  • 文件大小 13 KB
  • 时间2022-06-16
最近更新