该【史记淮阴侯列传翻译(精选)】是由【铜锣1】上传分享,文档一共【1】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【史记淮阴侯列传翻译(精选)】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。《史记·淮阴侯列传》翻译(精选)
原文
淮阴侯韩信者,齐诸田辨也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏。及项梁渡淮,信乃属其下,从入楚,封为郎中。数以策干项羽,羽弗用。已而汉王起兵于沛,信杖剑从之,居常鞅鞅,欲求脱,不得。信数与萧何语,何奇之。至南郑,为护军,信乃说汉王曰:“虽王汉中之恶,不若就国。”汉王问之,信对曰:“虽王汉中,臣不如张良。且臣非陛下之将,陛下何得汉中而臣不王?”汉王笑曰:“吾用子,何说之?”信曰:“陛下不能将兵,而善将将,此乃信之所以为陛下王也。”汉王遂拜信为将,信即辞去,遂北击魏,破之。
翻译
淮阴侯韩信,是齐民,贫穷且品行不端,无法被推荐为官。等到项梁渡过淮河,韩信便依附于他,随之进入楚国,被封为郎中。他多次献计项羽,但项羽没有采纳。后来汉王刘邦在沛县起兵,韩信持剑跟随,心中常感不满,想要离开,却不得如愿。韩信曾多次与萧何交谈,萧何认为他非凡。到达南郑后,韩信担任护军,他向汉王进言说:“虽然汉中是陛下所封的贫瘠之地,但不如就地在封国。”汉王询问他的意见,韩信回答说:“即使陛下封在汉中,我也不如张良。况且我并非陛下的大将,陛下既然封了汉中,为何不让我为王?”汉王笑着回答:“我要用你,还有什么好说的?”韩信说:“陛下不擅长亲自带兵,但擅长指挥将领,这正是我能够为陛下建立王业的原因。”汉王于是拜韩信为将军,韩信辞别而去,随即北上攻打魏国,并将其击败。
史记淮阴侯列传翻译(精选) 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.