英语报刊文章特点
一. 标题的特点
二. 体裁与结构
三. 词汇特色
一、标题的特点
:Omission
: Tense
: Voice
: Punctuation Mark
: Brief and simple words
6. 缩写词: Abbreviation
: Clipping
汉译
1)冠词基本省略
Three Gorges Flooded by ‘Farewell’ Tourists(=The Three Gorges Flooded by ‘Farewell’ Tourists)
2)联系动词通常省略
Three Dead after Inhaling Oven Gas (=Three Are Dead after Inhaling Oven Gas)
3)助动词通常省略
Financier Killed By Burglars(=A Financier Is Killed By Burglars)
4)连词通常省略,并用逗号代替
US,Vietnam Resume Talks
(=US And Vietnam Resume Talks)
此外,英语新闻标题还经常省去介词、代词等,这些词的省略并不妨碍读者的理解。
“新闻现在时”(journalistic present tense),与文学写作中的“历史现在时”(historical present tense)实际上完全一样。
常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。
1)一般现在时通常被用来表示过去发生的事
例如:
Comeback Gives China Sensational Thomas Cup Win
(=eback Gave China Sensational Thomas Cup Win)
中国队反败为胜荣获汤姆斯杯
Street Battle in Heavy Shelling As Peace Talks Proceed
(=Street Battle in Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded)
和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆
2)动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达
Last Two Beirut Hostages ‘To Go Free’
(=The Last Two Hostages Beirut Are ‘To Go Free’)
贝鲁特最后两名人质“获释在望”
Florida Freeze to Increase Area Produce Prices
(=The Freeze in Florida Is To Increase the Area's Produce Prices)
佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价
3)现在分词直接表示正在进行的动作或事件
Signs of Rifts Appearing in Argentina’s Junta
(=The Signs Of Rifts Are Appearing in Argentina's Junta)
阿根廷军人政府出现内讧迹象
Deposit, Loans Rising In Shanghai
(=Deposits And Loans Are Rising in Shanghai)
上海储蓄与贷款额见升
英语新闻标题中的动词表示被动语态时,被动语态结构“be+过去分词”形式中的助动词“be”通常被省略,也经常不用“by”来引出动作的执行者,剩下的过去分词在标题里就可直接表示被动意义,读者切忌将之误解为该动词的过去式。如:
Van Gogh's Recovered after Theft(Van Gogh's Are Recovered after the theft)
梵高名画窃而复得
英语新闻标题有时为突出动作的承受者通常采用被动语态,目的在于抓住读者的注意力。例如“500 Reported Killed in Building Collapse”远比“Collapse Claims 500 Lives in ”更为吸引人。
1)逗号常被用来代替连词“a
英语报刊文章特点 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.