下载此文档

从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约65页 举报非法文档有奖
1/65
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/65 下载此文档
文档列表 文档介绍
广西大学
硕士学位论文
从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略
姓名:黄晓清
申请学位级别:硕士
专业:外国语言学及应用语言学
指导教师:刘明忠
20090626
从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略摘要随着改革开放进一步加深,越来越多的人喜爱观看国外影视剧。随着人们对强调其幽默的翻译。通过探讨影响和制约字幕翻译者在抉择翻译策略中的各种因本文分析研究了《老友记》这个个案当中译者的具体翻译策略及得失。本文的理论框架是德国功能派翻译理论当中的目的论。目的论以译文目的为分类,特点,制约因素等;第三章介绍了功能主义翻译理论,着重解释了翻译目据其剧中幽默的翻译提出了具体的翻译方法,最后得出结论;第五章,即本文的关键词:字幕翻译,目的论,翻译策略,幽默海外影视作品的需求加大,影视翻译的重要性日益凸显。近几十年来,西方学者对影视翻译的理论已经开展了广泛和深入的研究,然而在国内,对于影视翻译的研究相对较少。本文以美国情景喜剧《老友记》为个案,对其英汉字幕翻译进行研究,重点素,首要原则,提出译文的交际功能决定翻译策略,而译文功能的实现是由译文接受者决定。在文本当中,让中文观众对该情景喜剧的幽默理解能和英文观众对本剧的理解尽可能地接近是该字幕翻译的主要目的。文章从翻译目的论出发,通过对其中不同类型的幽默分析,对情景喜剧当中多个幽默场景进行分析,考虑幽默的特点,以读者理解能力为最终目的,分析译者在翻译过程当中如何运用翻译策略,在汉语当中呈现最佳幽默效果。本文由五部分组成:第一章是引文,主要介绍了当前国内外字幕翻译的形势及本文写作目的;第二章是对影视翻译的总体介绍,其中重点介绍了字幕翻译的的论;第四章是本文的主体部分,分析了《老友记》当中的不同类型幽默,并根总结部分,主要谈到了此项研究的意义及其局限性。
瓹,浴蓖鱏瓵嘶簊琒,.產’,,.、琲,甀...⒊.’—;.畉:....
⋯⋯贵此戒聊签哉饕年叭功莎≯年媸狈⒉否月学位论文原创性声明广西大学学位论文原创性声明和学位论文使用授权说明学位论文使用授权说明本人声明:所呈交的学位论文是在导师指导下完成的,研究工作所取得的成果和相关知识产权属广西大学所有。除已注明部分外,论文中不包含其他人已经发表过的研究成果,也不包含本人为获得其它学位而使用过的内容。对本文的研究工作提供过重要帮助的个人和集体,均已在论文中明确说明并致谢。本人完全了解广西大学关于收集、保存、使用学位论文的规定,即:本人保证不以其它单位为第一署名单位发表或使用本论文的研究内容;按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论文的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。请选择发布时间:口解密后发布C苈畚男枳⒚鳎⒃诮饷芎笞袷卮斯娑论文作者签名
甌甃诚甋,.琧琫...甀瑂瑆广西大掌硕士学位论文从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略猰,,.,’甌,⑽.
.琻瑂,从旨的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略畇甤..,.,..甴广西大掌硕士掌位论文.%.琄,,瑃瑆;瓵瑆瓾琣琲琫瑃.,甀..琣猺’—
瓹琻锄:;.甌诵从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略勰;,..⑽鰐琣甀甀.
:嘶痠痚从目的论探究《老友记》,:“‘甌瑄广西大掌硕士掌位论文籺.‘‘琻瑃...,琹甌,.,琱‘/,‘粀、.”
从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略琾.,衪“,,.”琻;⒑絤瑂;⒀,,,瓵琲.,瑆‘’.瓸,
瓺从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略琣...,广西大掌硕士学位论文,瑃;琽琒,.,現畂.⒑紅籦甀珻痥....瑆

从目的论探究《老友记》的英汉字幕翻译及其翻译策略 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数65
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人numten7
  • 文件大小0 KB
  • 时间2014-02-28