从解构主义翻译理论视角看唐诗中模糊语的英译.pdf


文档分类:外语学习 | 页数:约86页 举报非法文档有奖
1/ 86
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/ 86
文档列表 文档介绍
、,●
作者躲雍芬导师虢落曼延·吼晟显:,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得南华大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。作者签名:本人同意南华大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保留学位论文;学校可根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文。权保留学位论文,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯.⋯⋯⋯⋯⋯.⋯..⋯⋯⋯⋯⋯⋯.摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯’⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.................................................⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯........................................................................................................................................................⋯................................................⋯....................................................⋯⋯猳....................................⋯..................................⋯⋯.
.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯..................“:”⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..........⋯.....................................⋯⋯.........⋯............⋯............⋯⋯...⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯骸⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..................................................................................................................篍.....................................................................................:............................................................................#
要摘唐诗是中国传统文化宝库中的精品,是中国古典诗歌的巅峰。唐诗英译,在文化全球化的今天,对于中国传统文化的传播和全球文化交流是十分重要的,因此,唐诗英译便成为了翻译中的一个热点。其中颇具代表意义的特色就是唐诗中普遍存在着大量的模糊语,从某种程度上说,唐诗也正是因为模糊语的运用而韵味无穷,流光溢彩。通过分析模糊语言的定义及产生的因素,本文发现模糊字/词和模糊表达是模糊语言讨论的重点。因此,本文对唐诗中模糊语言的研究也主要是从这两个方面着手。通过对《唐诗三百首新编》中的皇说首诗歌中的模糊字/词与模糊表达进行了语料收集与分析,本文发现了唐诗中的模糊语言是唐诗英译的难点之一,同时也发现传统的翻译理论在解决这些翻译困难时所存在的不足。在寻求解决唐诗中模糊语言对翻译造成的困难的方案时,本文以解构主义对翻译的启示,强调意义是一种语境事件,它无法存在于语境之外,即,“语境之外别无他物”;充分展示源语和目标语的差异等等作为理论基础,通过文本分析,提出了一些模糊语英译的策略。本文希望依据解构主义翻译理论来展现唐诗中模糊语的文化特点与差异,为目标语读者提供一个了解中国传统文化的切入点。本文共有六个章节。第一章节是引言。第二章节介绍了解构主义翻译理论的产生与发展,并总结了几个主要的解构主义学者的翻译理论。第三章节谈论了模糊语言的定义及产生因素,并在此基础上讨论了唐诗中的模糊语和分析了这些模糊语可能会给唐诗英译带来的困难。第四章节探讨了解构主义翻译理论与唐诗中模糊语英译的理论是如何结合。第五章节从解构主义翻译理论角度讨论了如何运用该理论来解决模糊语给唐诗

从解构主义翻译理论视角看唐诗中模糊语的英译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数 86
  • 收藏数 0 收藏
  • 顶次数 0
  • 上传人 numten7
  • 文件大小 0 KB
  • 时间2014-02-28
最近更新