AnimalsMade by 张志荣白晓菲马菊英汉动物词语的比喻和联想——文化意义比较同一动物词表达同一内涵?as black as a crow ?与乌鸦一般黑?as cowardly as a rat ?胆小如鼠?as sly as a fox ?像狐狸一样狡猾foxy?a wolf in sheep’s clothing ?披着羊皮的狼sex wolf?duck's egg鸭蛋(零分)pig——愚蠢、笨拙、脏乱、好吃懒做汉语:猪朋狗友泥猪疥狗人怕出名猪怕壮英语:?He had been a pig about money. 他对钱贪得无厌?make a pig of oneself 吃得过多?buy a pig in a poke 乱买东西,盲目跟从snake?汉语:蛇——一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行?蛇行snake its way through表示“阴险”、“毒辣”、“狡诈”。?That snake in the grass reported me to the boss .那个口蜜腹剑的家伙到老板那里告了我一状ass/ donkey ?汉语:笨驴——指人“愚、笨”黔驴技穷,呆若木驴?英语:anass = afoolishperson make an ass of sb糊弄某人?Send a donkey to Paris, he'll return no wiser than he goes.?I have been like the frog living at the bottomof the well who thought the world was a little round pool of water, imagining that our girls here were unmatched; but now, without searching for a field ,here on this very spot I see others who surpass them.?可知我“井底之蛙”,成日家只说现在的这几个人是有一无二的;谁知不必远寻,就是本地风光,一个赛似一个。——曹雪芹:《红楼梦》同一动物词表达不同文化内涵?chicken汉语:?形容“小与平凡”:宁为鸡头,无为牛后?有志向的人及时奋发:闻鸡起舞?古人常用鸡来守夜报时:雄鸡一唱天下白?常用于占卜、驱邪、祭祀等?特殊语境下带贬义英语:?胆小鬼,懦夫:He is not a chicken! He just doesn’t want to offend anyone! 他不是胆小鬼,他只是不想得罪任何人。?cock (公鸡) 因其打鸣不时吵到人,所以被称a cock –and –bull story(无稽之谈): He told us some cock-and-bull story about having lost all his ,告诉我们他把钱都丢了。?但毕竟报时“有功”,因此是cock of the walk (领头人),可以live like fighting cocks(吃得好),未免cock-a-hoop (得意洋洋的)?cock-crow 黎明Dog 狗英语:dog= man’s best 快活的人、好玩的人top dog 有优势的人或团体see dog 老练的水手a lucky dog 幸运的人love me, love my dog 爱屋及乌,爱吾及犬但dog也有形象不佳之时。如:dogeatdog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;adoginthemanger喻“占着茅坑不拉屎的人”
跨文化交际---动物文化差异 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.