下载此文档

商务英语翻译课后作业ppt演示课件.pptx


文档分类:外语学习 | 页数:约11页 举报非法文档有奖
1/11
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/11 下载此文档
文档列表 文档介绍
商务英语翻译
——增词法、省略法、重复法
小组成员:肖安东 闫淑华 胡亦明 胡炜校 龙郡
增词法
1、 Deflation has now reached unprecedented level.
增加形容词
译文:通货紧缩已经发展到了空前 严重 的地步。
2
增词法
增加表示时态的词
译文:本公司曾经强调,我方索取货物必须与5月30日之前运抵我方。 。
2、we stressed the necessity of shipping our order so that it may reach us by 30,May
3
增词法
3、This approach which group companies believe to be beneficial to the business and to give the recognition legitimate expectations of employees is the core of its employees’ relations philosophy.
译文:这种做法是该公司雇佣关系理念的核心,集团公司相信这一做法对公司有益,并且能对员工的合法预期给予承认。
增加名词
4
省略法
1、 We assure you of our reciprocation(n交换) your courtesy(好意、承蒙) at any time.
省略介词of
译文:我方保证随时回报贵方的好意。
5
省略法
2、Delivery must be effected within the time stated on the purchase order.
1、Delivery nv 2、省略动词
译文:必须在购货单规定的时间交货。
6
省略法
3、Neither party shall cancel the contract without sufficient cause or reason.
英语中的对偶同义词,常用省略法处理。
译文:双方均不得无故解除合同。
7
重复法
1、It is a matter of urgency to ensure that banks make profit margins that can meet investment risk and that they expand commission revenue as well as promote sweeping restructuring.
重复使用ensure
译文:确保银行获取能够应对投资风险的利益空间,
以及确保银行扩展佣金收入和推进大规模重组都是
非常紧急的任务
8
重复法
2、 The present recovery led by external demand should be shifted to one led by domestic demand in order to get the economy on a full-fledged recovery track.
重复翻译recovery
译文:目前由外部带动的经济复苏应该转型为内需带动的经济复苏,以使经济回到全面复苏的轨道上。
9
重复法
3、 The restructuring program includes streamlining marketing and selling organization, closure and consolidation of several manufacturing facilities and a general streamlining of operations(经营,运行) throughout the corporation.
重复翻译organization
译文: 该重组项目包括精简营销机构和销售机构,关闭和整合几样生产设备以及全公司运行的综合改革。
10

商务英语翻译课后作业ppt演示课件 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数11
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人992006838
  • 文件大小1.51 MB
  • 时间2021-01-25