大学英语四级新题型详解及备考策略
LT
四级备考分项策略
听力
(一)考试概述&大纲解读
听力理解部分测试学生获取口头信息的能力。录音材料用标准的英式或美式朗读,语速约为每分钟130词。听力部分分值比例为35%,其中对话占15%,短文占20%,考试时间35分钟。
试卷构成
测试内容
测试题型
分值比例
听力理解
听力对话
短对话
多项选择
8%
长对话
多项选择
7%
听力短文
多项选择
10%
听写
10%
对话部分(Listening Conversations)包括短对话和长对话,均采用多项选择题的形式进行考核。短对话有8段,每段为一轮对话和一个问题;长对话有两段,每段为5-8轮对话和3-4个问题;对话部分共15题。每段对话均朗读一遍,每个问题后留有15秒的答题时问。
短文部分包括多项选择题型的短文理解(Listening Passages)和复合式听写(Dictation)。
多项选择题型的短文有3篇,每篇长度为210-250词,朗读一遍,每篇3-4题,共10题,每个问题后留有15秒的答题时间。复合式听写测试考生在不同层面上(从词汇到语篇)的听力理解能力。这部分测试采用一篇200-250词的短文,删去若干个单词和短语,全文朗读三遍。要求考生根据听到的内容填写所缺信息,所缺单词
文后10个句子,确定来源段落
·可能是原文信息的重现、改写或归纳
·并不符合顺序原则
·可能两句来自同一段落
·可能有段落无对应局
·不求甚解:重点是看到,而非看懂
·先题后文:带着句子信息看文章
·主次分明:不要将精力均匀分配给每句话
·有取有舍:优先确定来源明显的句子
看大标题
选定位词
读文做题
查漏补缺
翻译
四六级翻译出题形式
《关于大学英语四、六级考试题型调整的说明》
原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
翻译?
Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor.
—— Columbia Encyclopedia
翻译本身一种错误?
Translation is like dancing with chains.
Translation is like a girl, the more beautiful, the more unfaithful.
Translation is the art of failure.
四级翻译评分标准
分数档
标准特征
符合定义
13-15
译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。
雅
10-12
译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。
达
7-9
译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。
信
经典翻译案例赏析
STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business.
大学英语四级新题型详解及备考策略 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.