下载此文档

赖斯的功能翻译主义理论.docx


文档分类:论文 | 页数:约6页 举报非法文档有奖
1/6
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/6 下载此文档
文档列表 文档介绍
赖斯的功能翻译主义理论
1 20世纪70年代,功能主义翻译理论兴起于德国,其四大代表性人物及其理论是:凯瑟琳娜·赖斯(Katharian Reiss)功能主义翻译批评理论,即文本类型理论, 汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)的功的分析基础。换句话说, 分析语言的特色和功能以及它们在各种类型文本里的表现形式是进行客观翻译和客观翻译批评的基础, 文本类型的不同主要来源于语言的功能不同。虽然语言的陈述、表达、呼吁功能在任何一种文本里都会同时出现, 但文本必须是以其中一种为主要表达形式, 所以翻译时必须抓主要的表现形式,而翻译批评家则注重分析译者是否保留了原文的主要表现形式。
文本类型理论的介绍
三、赖斯的三大功能文本类型
赖斯借用德国心理学家布勒( Buhler) 有关语言功能的观点lx, 将语言功能工具论模式移植于翻译, 把文本类型、功能和翻译方法联系起来, 提出/ 信息型0、/ 表达型0 和/诱导
型0 的三种功能文本类型。( 1) 信息型( inform ative type) : 旨在传递信息、知识、意见、消息(新闻)、论点、看法、感情、判断、意图等事实, 文本的重心在其内容和主题, 文本结构集中在语意句法层面,语言特点是逻辑式的, 文学技巧为次要的。这样的信息文本包括新闻、商业、信件、货物清单、说明书、专利说明、条约、官方文件、各
类非虚构类书籍、教材、论文、报告、以及人文社会学科、自然学科和其它技术领域的所有
文献。相应的文本称为信息型文本。
( 2) 表达型( expressive type) : 强调文本的创造性构建和语言的美学层面, 作者或/话
语的发送者0 是中心, 文本结构集中在语意句法和艺术组织两个层面。这类的信息文本包括党政领导人的讲话、条例法令、政治法律文件、科学和哲学以及学术方面的权威著作
等。相应的文本类型称为表达型文本。
( 3) 诱导型( operative type) : 旨在说服文本接受者采取某种行动, 其语言特点是对话式的, 文本的重点在于呼吁和感染。文本并非纯通过某种形式传达某种信息, 而是有一个明
确目的。种类包括所有以感染为主要目的的文本, 如广告、布告、布道、宣传、劝诱、以致
讽喻等, 还包括文学类的通俗小说、说教文章和讽刺诗等。这里接受者(的行动或感受) 是
中心, 文本结构涵盖语意) ) ) 句法、艺术组织和劝喻三个层面。相应的文本类型称为呼唤型
赖斯还增加了第四种文本类型, 即以听觉等为媒体的文本( audio- m edia tex ts) ,也称超文本类型( hyper type)。这类文本必须和某些非语言手段相结合才能产生应有的效果,包括电台和电视台广播的各类文本如新闻、采访和戏剧表演的脚本等, 与前三种文本有一定
的重复。
文本类型理论在翻译中的运用
文本类型理论在翻译实践中的应用
表达型文本的翻译
具备表达功能的文本主要是文学作品或艺术性较高的文体,如小说、诗歌、戏剧、散文、
传记等作品。其中,作者的个人风格,语言中的美学特点是作品的灵魂,因此译者在翻译时 仔细研究原文,忠实传达原文的文本形式和美学形式。
原文:The professor tapped on his desk and
shouted: “Young

赖斯的功能翻译主义理论 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数6
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人miaoshen1985
  • 文件大小17 KB
  • 时间2022-02-27