下载此文档

《俄汉翻译》学习指南.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约3页 举报非法文档有奖
1/3
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/3 下载此文档
文档列表 文档介绍
《俄语翻译》课程由“俄汉翻译”、“汉俄翻译”和“高级口译”三大课程组成的翻 译课程组群。每门课程的教学内容都分为“翻译理论”和“翻译实践”两大部分,“翻译 理论”分为“翻译基本概念”和“翻译技巧”两大类,两者之间相互关联,互为补充,形 成一《俄语翻译》课程由“俄汉翻译”、“汉俄翻译”和“高级口译”三大课程组成的翻 译课程组群。每门课程的教学内容都分为“翻译理论”和“翻译实践”两大部分,“翻译 理论”分为“翻译基本概念”和“翻译技巧”两大类,两者之间相互关联,互为补充,形 成一个较为完整的翻译理论体系。“翻译实践”分为“分析译例”和“翻译练****两大部 分,两者之间互为依托、相辅相成。课程的教学重点是指导学生如何了解俄汉、汉 俄(口笔语)翻译的基本理论,掌握(口笔语)翻译的基本技能和翻译技巧,学会 处理各种词汇和语法现象互译的方法与复杂的翻译难题,了解相关专题的(口笔语) 翻译文本。
“俄汉翻译”
本课程“翻译理论”分为“翻译基本概念”和“翻译技巧”两大类。“翻译基本概 念”渗透在简明扼要的“概论”的集中讲解和(各语体)“概述”分散传授中,主要讲 授翻译的性质、特点、标准、类型和翻译的要求(如双语翻译的基本理论、两种语 言的异同与转换、文体特征及翻译、翻译的种类和翻译策略与方法、翻译单位和翻 译标准、翻译实践中的具体翻译技巧、译文质量的评定等),翻译技巧设置35项, 贯穿于5大知识主模块(应用语体、政论语体、科学语体、文艺语体和口语语体) 中,分为词的搭配、词量增减(一)增词、词量增减(二)减词、被动结构的翻译、 IIpOTHB的译法、专有名词的翻译、前置词的翻译(一)、前置词的翻译(二)、数 字的翻译、缩略语的翻译、转换(一)、转换(二)、定语的词序、定语从句的翻译、 民族特有事物词语的翻译、副动词的翻译、形动词的翻译、Ecjih的译法、语气表 达的翻译、Kor/ja的译法、Cboh的译法、文化背景词的翻译、地理名称的翻译、 科技术语的译法、科技语体词汇的翻译、长难句的翻译、数字倍数的的翻译(一) 增加、断句、数字倍数的翻译(二)减少、正反处理、汉语一些特有词语的运用、 引申、升华译法、qTo6w的译法、成语的翻译。
“汉俄翻译'
本课程“翻译理论”分为“翻译基本概念”和“翻译技巧”两大类。“翻译基本概念” 渗透在简明扼要的“概论”的集中讲解和(各语体)“概述”分散传授中,主要讲授翻 译的性质、特点、标准、类型和翻译的要求(如双语翻译的基本理论、两种语言的 异同与转换、文体特征及翻译、翻译的种类和翻译策略与方法、翻译单位和翻译标 准、翻译实践中的具体翻译技巧、译文质量的评定等),翻译技巧设置35项,贯穿 于5大知识主模块(应用语体、政论语体、科学语体、文艺语体和口语语体)中, 分为“有”的译法、“是”的译法、“使”的译法、“在......之下”的译法(一)、“在...... 之下”的译法(二)、“意见”的译法、“完全”的译法、“同语”结构的翻译(一)、“同 语”结构的翻译(二)、“吃”的译法、汉语词

《俄汉翻译》学习指南 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数3
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人蓝天
  • 文件大小83 KB
  • 时间2022-06-11