下载此文档

翻译4.1:被动语态的翻译.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约18页 举报非法文档有奖
1/18
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/18 下载此文档
文档列表 文档介绍
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
语态是表明句子中谓语与主语之间关系的一种语法手段。相比汉语,英语中被动语态使用范围大、频率高。因此,在翻译时,我们可以根据两种语言的****惯,从句式和辅助词语两个方面进行语态转换。
1被动语态的翻译
1
译成被动句
英语被动句是由“助动词be+过去分词”构成,在译成汉语时,除了用“被”表示外,还可以运用其他词语,如“受”、“遭”、“让”、“给”、“由”、“把”、“让”、“为……所”、“加以”、“予以”等。例如:
一、英译汉中被动语态的翻译
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
2
The optimists believe defeat is not their fault: circumstances, bad luck, or other people brought it about. Such people are not bothered by defeat.
乐观主义者相信失败并不是他们的错,环境、运气不佳或其他人都可能造成自己的失败。这些人从不为失败所困扰。
当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易当选。
2) When optimists run for office, they are more apt to be elected than pessimists are.
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
3
3) Americans eat a lot of beef because there is plenty of land for raising cattle and their meat can be shipped cheaply for long distance by railroad.
4) Late in November, street lights and store windows are decorated with the traditional Christmas colors of red and green.
美国人牛肉吃得很多,因为美国有大量的土地可用来养牛,而且牛肉可以由铁路以低廉的价格进行长途运输。
11月下旬,街灯和商店的橱窗都用红和绿这两种传统的圣诞节颜色加以装饰。
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
4
译成主动句
英译汉时,不少英语被动句被译成汉语主动句,使句子更符合汉语****惯。
2) Here, hold the baby while I fix her blanket. It’s all pulled out.
1) Don’t be alarmed if your newborn fails to be startled by loud noises or fails to turn toward sound.
如果你的新生儿听到响声并不吃惊,或者没有把头转向发出声音的方向,不必慌张。
来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
5
3) When the meal is finished, the guests put their napkins on the table and rise.
4) The monkeys were given sweet potatoes by scientists who wanted to attract them to the shore of an island.
吃完饭后,客人们把餐巾放在桌上并起身。
科学家们给猴子白薯,想把它们引到海岛的岸边。
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
6
译成判断句
有些英语被动句并不突出强调被动动作,而着重对事物的状态、过程和性质等加以描写,其作用与系表结构类似, 因此,此类句式可翻译成中文的判断句。例如:
l) Everything in the world is build up from atoms.
世界上最早的炸药是在中国制造和使用的。
世间万物都是由原子构成的。
2) The first explosive in the world was made and used in China.
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
7
3) He was brought up by his grandmother.
4) We are not to be bullied.
他是由他祖母抚养大的。
我们是不能被欺负的。
第二章:词法翻译——被动语态的翻译
8
A. 不加主语
It is hoped that... 希望……
It is reported that …据报道……

翻译4.1:被动语态的翻译 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

相关文档 更多>>
非法内容举报中心
文档信息
  • 页数18
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人联系
  • 文件大小714 KB
  • 时间2017-08-21