下载此文档

功能派翻译理论 功能派翻译理论综述.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约9页 举报非法文档有奖
1/9
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/9 下载此文档
文档列表 文档介绍
功能派翻译理论 功能派翻译理论综述.doc功能派翻译理论功能派翻译理论综述

2010年1月第29卷第1期黑龙江教育学院学报

功能派翻译理论综述
迟明彩
(哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨150080)
摘要:始于20世纪70年代的德国功能派翻译理论摆脱了自古以来的语言形式对等的局限性,把翻译定义为
一种有目的的行为。它是对传统/等值0观的一个重大突破和重要补充,并为翻译理论研究开辟了一个新视角。通过综述功能翻译理论的发展以及主要理论可以更有助于我们了解翻译行为的本质,使我们的翻译实践有更好的衡量标准,提高翻译水平和翻译质量。
关键词:德国功能派翻译理论;目的法则;忠诚原则
中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2010)01-0130-02
的、应达到一定结果的行为。由此,威密尔确立了他的/翻译目的论0。Skopos是一个希腊词汇,意思是目的。在翻译中决定翻译目的的一个重要因素是受众或称为预期的目的语接受者或听众,每一个翻译作品都是针对预期中的听众的。很显然,源语文本在目的论中的地位比在等值论中的地位要低。
德国功能翻译理论的第三个重要的代表人物是贾斯塔)赫兹)曼塔利JustaHolzManttari。她也是一位从事翻译培训的教师和翻译学者。她将功能翻译理论继续向前推进了一步。她避免使用翻译这个名称,而将翻译的外延扩大至各种跨文化转换。曼塔利的理论也是建立在行为理论的基础之上的。翻译行为是她的核心基础理论。她区别了/翻译translation0与/翻译行为translationalaction0两个概念。曼塔利认为/翻译(translation)0是一个狭义的概念,它涉及原语文本的使用。而/翻译行为(translationalaction)0则是一个广义的概念它涉及译者为翻译所做的一切,包括在翻译过程中给予文化或技术上的参考意见。
第二代德国功能翻译理论倡导者包括ChristianeNord,MargretAmmann,PaulKussmau,lHansHoning,Kupsch2Losre2it,HeidrunWitte等,其中尤以克里斯蒂安)诺德为代表,她是德国马格德堡理工大学(PolytechnicofMagdeburg)应用语言学和翻译学教授,因为她不但著有翻译工作者培训理论和方法方面的作品数部,而且是德国功能翻译派里首位用英文著书5目的性行为)))析功能翻译理论6(TranslatingAsaPurposefulActivity2FunctionalistApproachesExplained,1997,上海外语教育出版社)分析和总结功能翻译理论的学者。诺德主张功能与忠诚相结合/functionplusloyalty0(Nord,1997)的翻译原则,从而完善了德国功能翻译理论。二、功能翻译的核心理论和概念
11目的论(skopostheory)
一、形成阶段
德国功能翻译理论流派始于70年代的德国,它的出现
是以1971年凯瑟林娜)赖斯的5翻译批评的可能性与限制6(PossibilitiesandLimitationofTranslationCriticism)一书的出版为标志的。语言学的翻译理论基

功能派翻译理论 功能派翻译理论综述 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数9
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人lanyou1106
  • 文件大小29 KB
  • 时间2018-02-08